Levítico
El holocausto
1 Jehovah llamó a Moisés y
habló con él desde el tabernáculo de reunión, diciendo: 2
"Habla a los hijos de Israel y diles que cuando alguno de vosotros
presente una ofrenda a Jehovah, ésta será del ganado vacuno u ovino.
3 Si su ofrenda es holocausto del ganado vacuno, ofrecerá un
macho sin defecto. Lo ofrecerá voluntariamente delante de Jehovah a la
entrada del tabernáculo de reunión. 4 Pondrá su mano sobre la
cabeza de la víctima, la cual será aceptada para hacer expiación por él.
5 Entonces degollará el novillo en presencia de Jehovah, y
los sacerdotes hijos de Aarón ofrecerán la sangre rociándola por encima
y alrededor del altar que está a la entrada del tabernáculo de reunión.
6 Después desollará la víctima del holocausto y la cortará en
pedazos. 7 Luego los hijos del sacerdote Aarón pondrán fuego
sobre el altar y acomodarán la leña sobre el fuego. 8 Después
los sacerdotes hijos de Aarón acomodarán los pedazos, la cabeza y el
sebo encima de la leña que está en el fuego sobre el altar. 9
Y el sacerdote lavará con agua las vísceras y las piernas, y las hará
arder todas sobre el altar. Es un holocausto, una ofrenda quemada de
grato olor a Jehovah.
10 "Si su ofrenda para el holocausto es del rebaño, ya
sea de las ovejas o de las cabras, ofrecerá un macho sin defecto.
11 Lo degollará delante de Jehovah, al lado norte del altar; y los
sacerdotes hijos de Aarón rociarán su sangre por encima y alrededor del
altar. 12 El sacerdote lo cortará en pedazos y los acomodará,
junto con la cabeza y el sebo, encima de la leña que está en el fuego
sobre el altar. 13 El sacerdote lavará con agua las vísceras
y las piernas; las ofrecerá todas y las hará arder sobre el altar. Es un
holocausto, una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.
14 "Pero si su ofrenda para Jehovah es un holocausto de
aves, presentará su ofrenda de tórtolas o de pichones de paloma. 15
El sacerdote la llevará al altar, le arrancará la cabeza, la hará
arder sobre el altar y exprimirá su sangre sobre un lado del altar.
16 Le quitará el buche y las plumas, y los echará en el lugar de
las cenizas que está al lado este del altar. 17 El sacerdote
la partirá por las alas, pero sin dividirla en dos, y la hará arder
encima de la leña que está en el fuego sobre el altar. Es un holocausto,
una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah.
La ofrenda vegetal
2 "Cuando alguien presente
como ofrenda a Jehovah una ofrenda vegetal, ésta será de harina fina,
sobre la cual derramará aceite y pondrá incienso. 2 La traerá
a los sacerdotes hijos de Aarón. El sacerdote tomará un puñado de la
harina fina de la ofrenda y parte del aceite, con todo su incienso, y
hará arder sobre el altar la porción memorial de ella. Es una ofrenda
quemada de grato olor a Jehovah. 3 Lo que sobre de la ofrenda
será para Aarón y para sus hijos. Es lo más sagrado de las ofrendas
quemadas a Jehovah.
4 "Cuando presentes una ofrenda vegetal cocida al
horno, ésta será de tortas de harina fina sin levadura, amasadas con
aceite, y galletas sin levadura untadas con aceite. 5 Si
presentas una ofrenda cocida en sartén, será de harina fina sin levadura
y amasada con aceite, 6 la cual partirás en pedazos, y
derramarás aceite sobre ella. Es una ofrenda vegetal.
7 "Si presentas la ofrenda cocida en cacerola, será de
harina fina con aceite. 8 Traerás a Jehovah la ofrenda hecha
de estas cosas y la presentarás al sacerdote, el cual la llevará al
altar. 9 El sacerdote tomará de la ofrenda la porción
memorial de ella y la hará arder sobre el altar. Es una ofrenda quemada
de grato olor a Jehovah. 10 Lo que sobre de la ofrenda será
para Aarón y para sus hijos. Es lo más sagrado de las ofrendas quemadas
a Jehovah.
11 "Ninguna ofrenda vegetal que presentéis a Jehovah
tendrá levadura, pues no presentarás ofrenda quemada a Jehovah de cosa
que contenga levadura o miel. 12 Estas cosas las podréis
presentar a Jehovah como ofrenda de los primeros frutos, pero no serán
puestas sobre el altar como ofrenda de grato olor.
13 "Toda ofrenda vegetal tuya la sazonarás con sal.
Jamás permitirás que la sal del pacto de tu Dios falte de tu ofrenda.
Ofrecerás sal con todas tus ofrendas.
14 "Si presentas a Jehovah una ofrenda vegetal de las
primicias, será de espigas tostadas al fuego. Presentarás el grano
fresco desmenuzado como ofrenda de tus primicias, 15 poniendo
sobre ella aceite e incienso. Es una ofrenda vegetal. 16 El
sacerdote hará arder la porción memorial del grano desmenuzado y del
aceite, con todo el incienso. Es una ofrenda quemada a Jehovah.
El sacrificio de paz
3 "Si su ofrenda es un
sacrificio de paz, y si la ofrece del ganado vacuno, macho o hembra, sin
defecto la ofrecerá delante de Jehovah; 2 pondrá su mano
sobre la cabeza de la víctima, y la degollará a la entrada del
tabernáculo de reunión. Luego los sacerdotes hijos de Aarón rociarán la
sangre por encima y alrededor del altar. 3 Después ofrecerá
de la víctima del sacrificio de paz, como ofrenda quemada a Jehovah, el
sebo que cubre las vísceras y todo el sebo que está sobre las vísceras,
4 los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a
los costados; y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado.
5 Los hijos de Aarón los harán arder en el altar, sobre el
holocausto que está encima de la leña, en el fuego. Es una ofrenda
quemada de grato olor a Jehovah.
6 "Si su ofrenda como sacrificio de paz a Jehovah es
del rebaño, sea macho o hembra, sin defecto lo ofrecerá. 7 Si
trae un cordero como su ofrenda, lo presentará delante de Jehovah,
8 pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima y la degollará
delante del tabernáculo de reunión. Luego los hijos de Aarón rociarán la
sangre por encima y alrededor del altar. 9 Del sacrificio de
paz presentará, como ofrenda quemada a Jehovah, el sebo y toda la
rabadilla extraída desde la raíz del espinazo, el sebo que cubre las
vísceras y todo el sebo que está sobre las vísceras, 10 los
dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a los costados; y
con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado. 11 El
sacerdote los hará arder sobre el altar como alimento. Es una ofrenda
quemada a Jehovah.
12 "Si su ofrenda es una cabra, la presentará delante
de Jehovah, 13 pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima y
la degollará delante del tabernáculo de reunión. Luego los hijos de
Aarón rociarán la sangre por encima y alrededor del altar. 14
Después ofrecerá de ella, como su ofrenda quemada a Jehovah, el sebo que
cubre las vísceras y todo el sebo que está sobre las vísceras, 15
los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a los
costados; y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado.
16 El sacerdote los hará arder sobre el altar como alimento. Es
una ofrenda quemada de grato olor a Jehovah. Todo el sebo es para
Jehovah.
17 "Este será un estatuto perpetuo a través de vuestras
generaciones. En cualquier lugar que habitéis, no comeréis nada de sebo
ni nada de sangre."
El sacrificio por el pecado
4 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando
alguna persona peque por inadvertencia contra alguno de los mandamientos
de Jehovah respecto a cosas que no se deben hacer, y hace alguna de
ellas; 3 si el que peca es el sacerdote ungido, lo cual
resulta en culpabilidad para el pueblo, él ofrecerá a Jehovah un novillo
sin defecto, como sacrificio por el pecado, por su pecado cometido.
4 Traerá el novillo a la entrada del tabernáculo de reunión
delante de Jehovah, pondrá su mano sobre la cabeza del novillo y lo
degollará delante de Jehovah. 5 Después el sacerdote ungido
tomará parte de la sangre del novillo y la llevará al tabernáculo de
reunión. 6 Y mojando su dedo en la sangre, rociará siete
veces delante de Jehovah, hacia el velo del santuario. 7
Luego el sacerdote pondrá parte de la sangre sobre los cuernos del altar
del incienso aromático, que está delante de Jehovah en el tabernáculo de
reunión, y derramará el resto de la sangre del novillo al pie del altar
del holocausto que está a la entrada del tabernáculo de reunión. 8
Tomará del novillo del sacrificio por el pecado todo el sebo, el
sebo que cubre las vísceras y todo el sebo que está sobre las vísceras,
9 los dos riñones con el sebo que está sobre ellos, junto a
los costados; y con los riñones extraerá el sebo que cubre el hígado,
10 de la manera que se los quita del novillo del sacrificio
de paz. Luego el sacerdote los hará arder sobre el altar del holocausto.
11 Pero la piel del novillo y toda su carne, con su cabeza,
sus piernas, sus vísceras y su estiércol 12 -el novillo
entero- los sacará fuera del campamento a un lugar purificado, donde se
echan las cenizas, y los quemará en el fuego sobre la leña. Será quemado
en el lugar donde se echan las cenizas.
13 "Si toda la asamblea de Israel peca por
inadvertencia, siendo el asunto ignorado por la congregación, y
transgrede alguno de los mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no
se deben hacer, son culpables. 14 Luego que tengan
conocimiento del pecado que cometieron, la congregación ofrecerá un
novillo como sacrificio por el pecado y lo traerán delante del
tabernáculo de reunión. 15 Los ancianos de la congregación
pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante de Jehovah, y
degollarán el novillo delante de Jehovah. 16 El sacerdote
ungido llevará al tabernáculo de reunión parte de la sangre del novillo;
17 y mojando su dedo en la sangre, el sacerdote rociará siete
veces delante de Jehovah, hacia el velo. 18 También pondrá
parte de la sangre sobre los cuernos del altar que está delante de
Jehovah en el tabernáculo de reunión. Derramará el resto de la sangre al
pie del altar del holocausto, que está a la entrada del tabernáculo de
reunión. 19 Después le quitará todo el sebo y lo hará arder
sobre el altar. 20 Hará con este novillo como hizo con el
novillo del sacrificio por el pecado; lo mismo hará con él. Así el
sacerdote hará expiación por ellos, y serán perdonados. 21
Después sacará el novillo fuera del campamento y lo quemará, como quemó
el primer novillo. Este es el sacrificio por el pecado de la
congregación.
22 "Si un dirigente peca y transgrede por inadvertencia
alguno de los mandamientos de Jehovah su Dios respecto a cosas que no se
deben hacer, es culpable. 23 Luego que se le haga conocer el
pecado que cometió, presentará como su ofrenda un macho cabrío sin
defecto. 24 Pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío,
y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto, delante de
Jehovah. Este es el sacrificio por el pecado. 25 El sacerdote
tomará con su dedo parte de la sangre de la víctima por el pecado, la
pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto y derramará el resto
de la sangre al pie del altar del holocausto. 26 Quemará todo
el sebo sobre el altar, como se hace con el sebo del sacrificio de paz.
Así el sacerdote hará expiación por él, por su pecado, y será perdonado.
27 "Si alguno del pueblo de la tierra peca por
inadvertencia, transgrediendo alguno de los mandamientos de Jehovah
respecto a cosas que no se deben hacer, es culpable. 28 Luego
que se le haga conocer el pecado que cometió, presentará como su
sacrificio por su pecado cometido una cabra, una hembra sin defecto.
29 Pondrá su mano sobre la cabeza de la víctima por el pecado
y la degollará en el lugar del holocausto. 30 El sacerdote
tomará con su dedo parte de la sangre, la pondrá sobre los cuernos del
altar del holocausto y derramará el resto de la sangre al pie del altar.
31 Después le extraerá todo el sebo, como extrajo el sebo del
sacrificio de paz, y el sacerdote lo hará arder sobre el altar como
grato olor a Jehovah. Así el sacerdote hará expiación por él, y será
perdonado. 32 Si trae una oveja como su sacrificio por el
pecado, traerá una hembra sin defecto. 33 Pondrá su mano
sobre la cabeza de la víctima por el pecado y la degollará como
sacrificio por el pecado en el lugar donde se degüella el holocausto.
34 Después el sacerdote tomará con su dedo parte de la sangre
de la víctima por el pecado, la pondrá sobre los cuernos del altar del
holocausto y derramará el resto de la sangre al pie del altar. 35
Le extraerá todo el sebo, como extrajo el sebo del cordero del
sacrificio de paz, y el sacerdote lo hará arder encima del altar sobre
las ofrendas quemadas para Jehovah. Así el sacerdote hará expiación por
él, por su pecado cometido, y será perdonado.
El sacrificio por la culpa
5 "Cuando una persona peque
porque, habiendo oído la advertencia del juramento y siendo ella testigo
que lo vio o lo supo, no lo denuncie, será considerada culpable. 2
De la misma manera, el que haya tocado cualquier cosa inmunda, sea
el cadáver de un animal inmundo no doméstico, o el cadáver de un animal
doméstico inmundo, o el cadáver de un reptil inmundo, aunque no se haya
dado cuenta de ello, será impuro y culpable. 3 Si alguien,
sin darse cuenta, toca alguna impureza humana, sea cual sea la impureza
con que se contamine, aunque no se haya dado cuenta de ello, cuando
llegue a saberlo, será culpable. 4 También la persona que
descuidadamente jura hacer algo, sea malo o bueno, respecto a cualquier
asunto por el cual se jura, como se acostumbra a jurar sin pensar,
cuando llegue a saberlo, será culpable por cada una de estas cosas.
5 "Y sucederá que cuando alguien peque respecto a
cualquiera de estas cosas, confesará aquello en que pecó, 6 y
traerá a Jehovah como su sacrificio por la culpa, por su pecado
cometido, una hembra del rebaño, sea oveja o cabra, como sacrificio por
el pecado. El sacerdote le hará expiación por su pecado.
7 "Si no tiene lo suficiente para una oveja, traerá a
Jehovah como sacrificio por la culpa, por aquello en que pecó, dos
tórtolas o dos pichones de paloma, el uno para sacrificio por el pecado
y el otro para holocausto. 8 Los traerá al sacerdote, quien
ofrecerá primero el que es para el sacrificio por el pecado. Le
arrancará la cabeza por el cuello, pero sin separarla totalmente. 9
Rociará parte de la sangre del sacrificio por el pecado sobre la
pared del altar y lo que sobre de la sangre lo exprimirá al pie del
altar. Este es el sacrificio por el pecado. 10 Luego ofrecerá
el segundo en holocausto, de acuerdo con lo establecido. Así el
sacerdote hará expiación por él, por su pecado cometido, y le será
perdonado.
11 "Si no tiene lo suficiente para dos tórtolas o dos
pichones de paloma, por aquello en que pecó, traerá como su ofrenda la
décima parte de un efa de harina fina como ofrenda por el pecado. No
pondrá sobre ella aceite ni incienso, porque es una ofrenda por el
pecado. 12 La traerá al sacerdote, y éste tomará de ella un
puñado como porción memorial, y lo hará arder en el altar sobre las
ofrendas quemadas a Jehovah. Este es el sacrificio por el pecado.
13 Así el sacerdote hará expiación por él, por su pecado cometido
respecto a cualquiera de estas cosas, y le será perdonado. Lo que sobre
será para el sacerdote, como en el caso de la ofrenda vegetal."
14 Además, Jehovah habló a Moisés diciendo: 15
"Si alguien comete una falta y peca por inadvertencia con respecto
a las cosas sagradas de Jehovah, traerá a Jehovah por su culpa, como
sacrificio por la culpa, un carnero del rebaño, sin defecto, evaluado
por ti en siclos de plata, según el siclo del santuario. 16
El restituirá aquello que haya defraudado de las cosas sagradas, añadirá
a ello la quinta parte y lo dará al sacerdote. El sacerdote hará
expiación por él con el carnero del sacrificio por la culpa, y le será
perdonado.
17 "Si alguien peca transgrediendo alguno de los
mandamientos de Jehovah respecto a cosas que no deben hacerse, aun
cuando no llegue a saberlo, será culpable y cargará con su culpa.
18 El traerá al sacerdote como sacrificio por la culpa un carnero
del rebaño, sin defecto, evaluado según tú lo estimes. El sacerdote hará
expiación por él, por su pecado cometido por inadvertencia, y le será
perdonado. 19 Este es el sacrificio por la culpa, pues
ciertamente es culpable ante Jehovah."
6 1
Jehovah habló a Moisés diciendo: 2 "Cuando una persona peque
y actúe con infidelidad contra Jehovah, negando a su prójimo lo que éste
le había encomendado o dejado en su poder, o si roba y extorsiona a su
prójimo, 3 o si hallando algo que se había perdido lo niega,
o jura con engaño respecto a cualquier cosa en que la gente suele pecar,
4 sucederá que habiendo pecado y siendo culpable, deberá
restituir aquello que robó o extorsionó, o el depósito que se le
encomendó, o la cosa perdida que halló, 5 o todo aquello
sobre lo que haya jurado falsamente. Lo restituirá por entero y añadirá
a ello la quinta parte. Todo esto lo pagará a quien se lo deba, el día
en que presente su sacrificio por la culpa. 6 Además, traerá
al sacerdote para Jehovah su sacrificio por la culpa, un carnero del
rebaño, sin defecto, conforme a tu estimación, como sacrificio por la
culpa. 7 El sacerdote hará expiación delante de Jehovah por
esa persona, y será perdonada de cualquiera de las cosas que hizo, por
las que se ha hecho culpable."
El holocausto
8 Jehovah habló a Moisés diciendo: 9 "Manda a
Aarón y a sus hijos diciéndoles que éstas son las instrucciones para el
holocausto: El holocausto se quemará sobre el altar toda la noche, hasta
la mañana; y el fuego del altar arderá en él. 10 El sacerdote
se pondrá su vestimenta de lino y vestirá pantalones de lino sobre su
cuerpo. Cuando el fuego haya consumido el holocausto, él apartará las
cenizas de encima del altar y las pondrá a un lado del altar. 11
Después se quitará sus vestiduras y se pondrá otras vestiduras
para llevar las cenizas fuera del campamento, a un lugar purificado.
12 El fuego encendido sobre el altar no será apagado. El
sacerdote hará arder leña en él cada mañana. Acomodará sobre el altar el
holocausto y quemará sobre él el sebo de los sacrificios de paz. 13
El fuego ha de arder permanentemente en el altar; no se apagará.
La ofrenda vegetal
14 "Estas son las instrucciones para la ofrenda vegetal: Los
hijos de Aarón han de ofrecerla frente al altar, delante de Jehovah.
15 El sacerdote tomará un puñado de la harina fina de la
ofrenda, y parte del aceite con todo el incienso que está sobre la
ofrenda; y los hará arder sobre el altar como grato olor, como una
porción memorial para Jehovah. 16 Lo que sobre de ella lo
comerán Aarón y sus hijos. Sin levadura será comida en un lugar santo;
en el atrio del tabernáculo de reunión lo comerán. 17 No será
cocida con levadura. Yo la he dado como porción para ellos de mis
ofrendas quemadas. Es cosa muy sagrada, como el sacrificio por el pecado
y el sacrificio por la culpa. 18 Todos los varones de los
hijos de Aarón podrán comer de ella. Esta es una provisión perpetua a
través de vuestras generaciones, respecto a las ofrendas quemadas a
Jehovah. Todo lo que las toque será santificado."
19 Jehovah habló a Moisés diciendo: 20 "Esta
es la ofrenda que Aarón y sus hijos presentarán a Jehovah el día en que
sean ungidos: la décima parte de un efa de harina fina como ofrenda
vegetal perpetua, la mitad al amanecer y la mitad al anochecer. 21
Será preparada con aceite en la sartén, y la traerás mezclada.
Partirás la ofrenda en pedazos y la ofrecerás como grato olor a Jehovah.
22 La ofrecerá el sacerdote que de entre sus hijos sea ungido
en su lugar. Esto es un estatuto perpetuo de Jehovah. Será quemada por
completo. 23 Toda la ofrenda vegetal del sacerdote será
quemada por completo; no se comerá."
El sacrificio por el pecado
24 Jehovah habló a Moisés diciendo: 25 "Habla a
Aarón y a sus hijos y diles que éstas son las instrucciones para el
sacrificio por el pecado: En el lugar donde se degüella el holocausto
será degollada la víctima por el pecado, delante de Jehovah. Es cosa muy
sagrada. 26 El sacerdote que la ofrezca como sacrificio por
el pecado la comerá. Será comida en un lugar santo, en el atrio del
tabernáculo de reunión. 27 Todo lo que toque su carne será
santificado. Si su sangre salpica en el vestido, lavarás en un lugar
santo aquello sobre lo cual haya salpicado.
28 "El utensilio de barro en que sea cocida será roto.
Si es cocida en utensilio de metal, éste será frotado y lavado con agua.
29 Todo varón de entre los sacerdotes la podrá comer. Es cosa
muy sagrada. 30 Pero no se comerá de ninguna víctima por el
pecado, cuya sangre se haya introducido en el tabernáculo de reunión
para hacer expiación en el santuario; será quemada al fuego.
El sacrificio por la culpa
7 "Estas son las
instrucciones para el sacrificio por la culpa. Es cosa muy sagrada.
2 En el lugar donde degüellan el holocausto, degollarán la víctima
por la culpa, y él rociará su sangre por encima y alrededor del altar.
3 Luego ofrecerá de ella todo el sebo, la rabadilla, el sebo
que cubre las vísceras, 4 los dos riñones con el sebo que
está sobre ellos junto a los costados; y con los riñones extraerá el
sebo que cubre el hígado. 5 El sacerdote los hará arder sobre
el altar como ofrenda quemada a Jehovah. Este es el sacrificio por la
culpa. 6 Todo varón de entre los sacerdotes la podrá comer;
será comida en un lugar santo. Es cosa muy sagrada. 7 Como el
sacrificio por el pecado, así es el sacrificio por la culpa; las mismas
instrucciones habrá para ambos. Será para el sacerdote que con ellos
haga expiación.
8 "Si un sacerdote ofrece en holocausto la ofrenda de
alguno, la piel del animal ofrecido será para el sacerdote. 9
Asimismo, toda ofrenda vegetal que se cueza en horno y toda la que sea
preparada en sartén o en cacerola será para el sacerdote que la ofrezca.
10 Toda ofrenda vegetal mezclada con aceite, o seca,
pertenecerá a todos los hijos de Aarón, a todos por igual.
El sacrificio de paz
11 "Estas son las instrucciones para el sacrificio de paz que
se ofrecerá a Jehovah: 12 Si es ofrecido en acción de
gracias, con el sacrificio de acción de gracias ofrecerá tortas sin
levadura amasadas con aceite, galletas sin levadura untadas con aceite y
harina fina mezclada con aceite. 13 Junto con las tortas de
pan con levadura ofrecerá su sacrificio de paz en acción de gracias.
14 "De cada ofrenda presentará una parte como ofrenda
alzada a Jehovah, la cual será para el sacerdote que esparza la sangre
de los sacrificios de paz. 15 La carne del sacrificio de paz
en acción de gracias se comerá el día que sea ofrecida; no dejarán nada
de ello hasta la mañana. 16 Pero si el sacrificio de su
ofrenda es por motivo de un voto o es una ofrenda voluntaria, se comerá
en el día que sea ofrecida, y lo que quede de ella será comido también
al día siguiente. 17 Pero si queda parte de la carne del
sacrificio para el tercer día, será quemada en el fuego. 18
Si se come parte de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que
lo ofrezca no será aceptado, ni le será tenido en cuenta. Eso será
considerado inmundo, y la persona que coma de ella cargará con su culpa.
19 "La carne que toque alguna cosa inmunda no será
comida; será quemada al fuego. En cuanto a aquella carne, toda persona
pura podrá comerla. 20 Si una persona que estando impura come
la carne del sacrificio de paz, que pertenece a Jehovah, tal persona
será excluida de su pueblo. 21 Y si una persona toca
cualquier cosa inmunda, ya sea impureza de hombre, o un animal inmundo,
o cualquier cosa abominable e inmunda, y come de la carne del sacrificio
de paz, que pertenece a Jehovah, tal persona será excluida de su
pueblo."
22 Jehovah habló a Moisés diciendo: 23
"Habla a los hijos de Israel y diles: ’No comeréis ningún sebo de toro,
de cordero o de cabra. 24 El sebo de un animal mortecino y el
sebo de un animal despedazado podrán usarse para cualquier otro uso,
pero en ningún caso los comeréis. 25 Cualquiera que coma sebo
de animal, del cual se ofrece a Jehovah ofrenda quemada, esa persona que
lo coma será excluida de su pueblo. 26 Tampoco comeréis
sangre, ni de aves ni de fieras, en ningún lugar en que habitéis.
27 Cualquier persona que coma sangre será excluida de su pueblo.’
"
28 Jehovah habló a Moisés diciendo: 29
"Habla a los hijos de Israel y diles que el que ofrezca un sacrificio de
paz a Jehovah traerá su ofrenda a Jehovah de su sacrificio de paz.
30 Con sus propias manos traerá la ofrenda que se ha de quemar
para Jehovah. Traerá el sebo junto con el pecho, para que el pecho sea
mecido delante de Jehovah como ofrenda mecida. 31 El
sacerdote hará arder el sebo sobre el altar, pero el pecho será para
Aarón y sus hijos. 32 También daréis al sacerdote, como
ofrenda alzada, el muslo derecho de vuestros sacrificios de paz. 33
La porción del muslo derecho será para aquel que de entre los
hijos de Aarón ofrezca la sangre y el sebo del sacrificio de paz.
34 Yo he tomado de los sacrificios de paz de los hijos de Israel
el pecho de la ofrenda mecida y el muslo de la ofrenda alzada, y se los
he dado al sacerdote Aarón y a sus hijos, como provisión perpetua de los
hijos de Israel."
35 Esta es la porción que corresponde a Aarón y la
porción que corresponde a sus hijos de las ofrendas quemadas a Jehovah,
desde el día en que él los consagró para ser sacerdotes de Jehovah.
36 Esto ordenó Jehovah el día en que los ungió, que les diesen de
parte de los hijos de Israel como provisión perpetua, a través de sus
generaciones.
37 Estas son las instrucciones para el holocausto, para
la ofrenda vegetal, para el sacrificio por el pecado, para el sacrificio
por la culpa, para la ofrenda de la consagración y para el sacrificio de
paz, 38 las cuales ordenó Jehovah a Moisés en el monte Sinaí
cuando mandó a los hijos de Israel que presentaran sus ofrendas a
Jehovah en el desierto de Sinaí.
Consagración de Aarón y de sus hijos
8 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Toma a Aarón y con él a sus hijos, y las
vestiduras, el aceite de la unción, el novillo para el sacrificio por el
pecado, los dos carneros y la cesta de los panes sin levadura. 3
Reúne luego a toda la congregación a la entrada del tabernáculo de
reunión."
4 Moisés hizo como Jehovah le mandó, y la congregación
se reunió a la entrada del tabernáculo de reunión. 5 Entonces
Moisés dijo a la congregación: "Esto es lo que Jehovah ha mandado
hacer."
6 Luego Moisés hizo que se acercaran Aarón y sus hijos,
y los lavó con agua. 7 Puso sobre Aarón el vestido y lo ciñó
con el cinturón. Después le vistió con la túnica, puso sobre ella el
efod, lo ciñó con el ceñidor del efod y lo sujetó con él. 8
Después le puso encima el pectoral, y sobre el pectoral puso el Urim y
el Tumim. 9 Puso el turbante sobre su cabeza; y sobre aquél,
en la parte delantera, puso la lámina de oro en forma de flor, la
diadema sagrada, como Jehovah había mandado a Moisés.
10 Después Moisés tomó el aceite de la unción, ungió el
tabernáculo y todas las cosas que estaban en él; y las santificó.
11 Roció con él el altar siete veces; ungió el altar y todos sus
utensilios, y la fuente con su base, para santificarlos. 12
Luego derramó parte del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y
lo ungió para consagrarlo.
13 Después Moisés hizo que se acercaran los hijos de
Aarón. Les vistió con las vestiduras, les ciñó con los cinturones y les
puso los turbantes, como Jehovah había mandado a Moisés.
14 Después hizo que trajeran el novillo del sacrificio
por el pecado. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del
novillo del sacrificio por el pecado. 15 Moisés lo degolló,
tomó parte de la sangre, la puso con su dedo sobre los cuernos del altar
en derredor y purificó el altar. Derramó el resto de la sangre al pie
del altar y lo santificó para hacer expiación por él.
16 Entonces tomó todo el sebo que estaba sobre las
vísceras, el sebo del hígado y los dos riñones con el sebo que los
cubre, y Moisés los hizo arder sobre el altar. 17 Pero el
resto del novillo -su piel, su carne y su estiércol- lo quemó en el
fuego fuera del campamento, como Jehovah había mandado a Moisés.
18 Después hizo que trajesen el carnero del holocausto,
y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero.
19 Moisés lo degolló y roció la sangre por encima y alrededor del
altar. 20 Después cortó el carnero en pedazos e hizo arder la
cabeza, los pedazos y el sebo. 21 Lavó luego con agua las
vísceras y las piernas, e hizo arder todo el carnero sobre el altar. Es
holocausto de grato olor, ofrenda quemada a Jehovah, como Jehovah había
mandado a Moisés.
22 Después hizo que acercaran el otro carnero, el
carnero de la investidura. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la
cabeza del carnero, 23 y Moisés lo degolló. Luego tomó parte
de su sangre y la puso sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón,
sobre el dedo pulgar de su mano derecha y sobre el dedo pulgar de su pie
derecho.
24 Hizo que se acercaran los hijos de Aarón y puso
parte de la sangre sobre el lóbulo de su oreja derecha, sobre el pulgar
de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. Luego derramó el
resto de la sangre por encima y alrededor del altar.
25 Después tomó el sebo, la rabadilla, el sebo que
cubre las vísceras, el sebo del hígado, los dos riñones con el sebo que
los cubre y el muslo derecho. 26 De la cesta de los panes sin
levadura que estaba delante de Jehovah, tomó un pan sin levadura, una
torta de pan con aceite y una galleta, y los puso sobre el sebo y sobre
el muslo derecho. 27 Puso todo esto en las manos de Aarón y
en las manos de sus hijos, y lo hizo mecer como ofrenda mecida delante
de Jehovah. 28 Después las tomó Moisés de sus manos y las
hizo arder en el altar sobre el holocausto. Estos son los sacrificios de
la investidura, para grato olor. Es una ofrenda quemada a Jehovah.
29 Después Moisés tomó el pecho y lo meció como ofrenda
mecida delante de Jehovah. Esta parte del carnero de la investidura
correspondía a Moisés, como Jehovah había mandado a Moisés.
30 Luego Moisés tomó parte del aceite de la unción y de
la sangre que estaba sobre el altar, y roció a Aarón y sus vestiduras, y
con él a sus hijos y sus vestiduras. Así consagró a Aarón y sus
vestiduras, y con él a sus hijos y sus vestiduras.
31 Entonces Moisés dijo a Aarón y a sus hijos: "Coced
la carne a la entrada del tabernáculo de reunión. Comedla allí con el
pan que está en la cesta de la investidura, como lo mandé diciendo:
’Aarón y sus hijos la comerán.’ 32 Lo que sobre de la carne y
del pan lo quemaréis en el fuego. 33 No saldréis de la
entrada del tabernáculo de reunión durante siete días, hasta que se
cumpla el plazo de vuestra investidura, porque durante siete días se os
investirá. 34 Lo que se ha hecho hoy es lo que Jehovah ha
mandado que se haga para hacer expiación por vosotros. 35 A
la entrada del tabernáculo de reunión estaréis día y noche durante siete
días, y cumpliréis la ordenanza de Jehovah, para que no muráis; porque
así me ha sido mandado."
36 Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que
Jehovah había mandado por medio de Moisés.
Aarón y sus hijos inician su servicio
9 En el octavo día Moisés
llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel. 2 Y
dijo a Aarón: "Toma para el sacrificio por el pecado un becerro del
ganado, y para el holocausto, un carnero sin defecto; y ofrécelos
delante de Jehovah. 3 Después hablarás a los hijos de Israel,
diciendo: ’Tomad un macho cabrío para el sacrificio por el pecado, y un
becerro y un cordero, sin defecto, los dos de un año, para el
holocausto. 4 Asimismo, tomad un toro y un carnero para el
sacrificio de paz, que sacrificarás delante de Jehovah, y una ofrenda
vegetal mezclada con aceite; porque Jehovah se aparecerá hoy a
vosotros.’ "
5 Llevaron al frente del tabernáculo de reunión lo que
Moisés mandó, y toda la asamblea se acercó y estuvo de pie delante de
Jehovah. 6 Entonces Moisés dijo: "Esto es lo que ha mandado
Jehovah. Hacedlo, y la gloria de Jehovah se os aparecerá."
7 Moisés dijo a Aarón: "Acércate al altar y ofrece tu
sacrificio por el pecado y tu holocausto, y haz expiación por ti y por
el pueblo. Presenta también la ofrenda del pueblo y haz expiación por
ellos, como ha mandado Jehovah."
8 Entonces Aarón se acercó al altar y degolló el
becerro del sacrificio por su propio pecado, 9 y los hijos de
Aarón le llevaron la sangre. Mojó su dedo en la sangre y la puso sobre
los cuernos del altar, y derramó el resto de la sangre al pie del altar.
10 Hizo arder sobre el altar el sebo, los riñones y el sebo
del hígado de la víctima por el pecado, como Jehovah había mandado a
Moisés. 11 Pero quemó al fuego la carne y la piel, fuera del
campamento. 12 Asimismo, degolló la víctima del holocausto.
Luego los hijos de Aarón le presentaron la sangre, y él la derramó por
encima y alrededor del altar. 13 Después le presentaron en
pedazos la víctima del holocausto, junto con la cabeza, y los hizo arder
sobre el altar. 14 Luego lavó las vísceras y las piernas, y
las hizo arder sobre el holocausto en el altar.
15 Ofreció también la ofrenda del pueblo. Tomó el macho
cabrío para el sacrificio por el pecado del pueblo, lo degolló y lo
ofreció por el pecado, como el anterior. 16 Después ofreció
el holocausto y lo hizo de acuerdo con lo establecido. 17
Asimismo, presentó la ofrenda vegetal, llenando con ella su mano, y la
hizo arder sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
18 Degolló también el toro y el carnero como
sacrificios de paz por el pueblo. Los hijos de Aarón le presentaron la
sangre, y él la esparció por encima y alrededor del altar. 19
Asimismo, los sebos del toro y del carnero (la rabadilla, el sebo que
cubre las vísceras, los riñones y el sebo del hígado); 20 y
pusieron los sebos junto con los pechos. El hizo arder los sebos sobre
el altar, 21 pero Aarón meció el pecho y el muslo derecho
como ofrenda mecida delante de Jehovah, como Jehovah había mandado a
Moisés.
22 Después Aarón alzó sus manos hacia el pueblo y lo
bendijo. Y descendió después de ofrecer el sacrificio por el pecado, el
holocausto y los sacrificios de paz. 23 Luego Moisés y Aarón
entraron en el tabernáculo de reunión. Al salir, bendijeron al pueblo, y
la gloria de Jehovah se apareció a todo el pueblo. 24
Entonces salió fuego de la presencia de Jehovah y consumió el holocausto
y los sebos sobre el altar. Al ver esto, todo el pueblo gritó de gozo, y
se postraron sobre sus rostros.
Castigo de Nadab y Abihú
10 Nadab y Abihú, hijos de
Aarón, tomaron cada uno su incensario, pusieron en ellos fuego, pusieron
sobre él incienso y ofrecieron delante de Jehovah fuego extraño que él
no les había mandado. 2 Entonces salió fuego de la presencia
de Jehovah y los consumió. Y murieron delante de Jehovah. 3
Entonces Moisés dijo a Aarón:
-Esto es lo que habló Jehovah diciendo: "Me he de mostrar como
santo en los que se acercan a mí, y he de ser glorificado en presencia
de todo el pueblo."
Y Aarón calló. 4 Luego Moisés llamó a Misael y a
Elzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo:
-Acercaos y llevaos a vuestros hermanos de delante del santuario
fuera del campamento.
5 Ellos se acercaron y los llevaron con sus vestiduras
fuera del campamento, como dijo Moisés. 6 Entonces Moisés
dijo a Aarón y a sus hijos Eleazar e Itamar:
-No dejéis suelto el cabello de vuestras cabezas, ni rasguéis
vuestras vestiduras, para que no muráis ni haya ira sobre toda la
asamblea. Pero vuestros hermanos, toda la casa de Israel, llorarán a los
quemados, a quienes Jehovah quemó. 7 Tampoco salgáis de la
entrada del tabernáculo de reunión, no sea que muráis; porque el aceite
de la unción de Jehovah está sobre vosotros.
Ellos hicieron conforme a la palabra de Moisés. 8
Entonces Jehovah habló a Aarón diciendo:
9 -Ni tú ni tus hijos contigo beberéis vino ni licor,
cuando hayáis de entrar en el tabernáculo de reunión, para que no
muráis. Esto será un estatuto perpetuo a través de vuestras
generaciones, 10 para hacer diferencia entre lo santo y lo
profano, entre lo impuro y lo puro, 11 y para enseñar a los
hijos de Israel todas las leyes que Jehovah os ha dicho por medio de
Moisés.
Los sacerdotes yerran en el servicio
12 Moisés dijo a Aarón y a sus hijos Eleazar e Itamar, que
habían quedado:
-Tomad la ofrenda vegetal que queda de las ofrendas quemadas a
Jehovah, y comedla sin levadura junto al altar; porque es cosa muy
sagrada. 13 Habéis de comerla en un lugar santo, pues esto os
corresponde para siempre a ti y a tus hijos, de las ofrendas quemadas a
Jehovah, porque así me ha sido mandado. 14 Comeréis también
en un lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la
ofrenda mecida y el muslo derecho de la ofrenda alzada, porque éstos os
corresponden a ti y a tus hijos, de los sacrificios de paz de los hijos
de Israel. 15 Con las ofrendas de los sebos que se han de
quemar, traerán el muslo que será alzado y el pecho que será mecido,
como ofrenda mecida delante de Jehovah. Estos os corresponderán para
siempre a ti y a tus hijos contigo, como Jehovah ha mandado.
16 Después Moisés pidió con insistencia el macho cabrío
para el sacrificio por el pecado, y he aquí que ya había sido quemado.
El se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían
quedado, y dijo:
17 -¿Por qué no comisteis la ofrenda por el pecado en
un lugar santo? Es cosa muy sagrada, y él os la dio a vosotros para
cargar con la culpa de la congregación, a fin de hacer expiación por
ella delante de Jehovah. 18 Puesto que su sangre no fue
llevada al interior del santuario, entonces debisteis haberla comido en
un lugar santo, como yo mandé.
19 Aarón respondió a Moisés:
-He aquí que ellos han ofrecido hoy su sacrificio por el pecado y
su holocausto delante de Jehovah, y a mí me han acontecido estas cosas.
Si yo hubiera comido hoy de la ofrenda por el pecado, ¿habría sido
acepto a los ojos de Jehovah?
20 Moisés oyó esto, y le pareció bien.
Animales limpios e inmundos
11 Jehovah habló a Moisés y
a Aarón diciendo: 2 "Hablad a los hijos de Israel y decidles
que éstos son los animales que podréis comer entre todos los cuadrúpedos
de la tierra: 3 Podréis comer cualquier animal que tiene
pezuñas partidas, hendidas en mitades, y que rumia. 4 Pero de
los que rumian o de los que tienen la pezuña partida, no comeréis éstos:
el camello, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para
vosotros inmundo. 5 El conejo, porque rumia pero no tiene la
pezuña partida, será para vosotros inmundo. 6 La liebre,
porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros
inmunda. 7 El cerdo, porque tiene las pezuñas partidas,
hendidas en mitades, pero no rumia, será para vosotros inmundo. 8
No comeréis la carne de éstos, ni tocaréis sus cuerpos muertos;
serán para vosotros inmundos.
9 "De todos los animales acuáticos podréis comer éstos:
todos los que tienen aletas y escamas, tanto de las aguas del mar como
de los ríos. 10 Pero todos los que no tienen aletas ni
escamas, tanto en el mar como en los ríos, así como cualquier otra
criatura acuática y cualquier otro ser viviente que hay en el agua,
serán para vosotros detestables. 11 Os serán detestables; no
comeréis su carne y detestaréis sus cuerpos muertos. 12 Todos
los que en las aguas no tienen aletas ni escamas serán para vosotros
detestables.
13 "De las aves, las que detestaréis y no comeréis por
ser detestables son: el águila, el quebrantahuesos, el azor, 14
el falcón y el milano, según sus especies; 15 todo
cuervo según sus especies; 16 el avestruz, el corvejón, la
gaviota y el halcón, según sus especies; 17 la lechuza, el
somormujo, el búho, 18 el calamón, el pelícano, el gallinazo,
19 la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y
el murciélago.
20 "Todo insecto alado que se desplaza sobre cuatro
patas os será detestable. 21 Pero de entre todos los insectos
que se desplazan sobre cuatro patas, y que tienen piernas unidas a sus
patas para saltar con ellas sobre la tierra, podréis comer 22
los siguientes: Comeréis la langosta según sus especies, el langostín
según sus especies, el grillo según sus especies y el saltamontes según
sus especies. 23 Todo otro insecto alado de cuatro patas os
será detestable. 24 Por ellos quedaréis impuros; cualquiera
que toque sus cuerpos muertos quedará impuro hasta el anochecer. 25
Cualquiera que cargue algo de sus cuerpos muertos lavará su ropa y
quedará impuro hasta el anochecer.
26 "Todo animal que tiene pezuñas no partidas, que no
las tiene hendidas en mitades, o que no rumia, os será inmundo. Todo el
que los toque quedará impuro. 27 De todos los animales que
andan sobre cuatro patas os serán inmundos todos los que andan sobre sus
garras. Todo el que toque sus cuerpos muertos quedará impuro hasta el
anochecer. 28 El que cargue sus cuerpos muertos lavará su
ropa y quedará impuro hasta el anochecer. Os serán inmundos.
29 "Entre los animales que se desplazan sobre la
tierra, éstos os serán inmundos: la comadreja, el ratón y la tortuga,
según sus especies; 30 el camaleón, el cocodrilo, el lagarto,
la lagartija y el calamón. 31 Estos os serán inmundos de
entre todos los animales que se desplazan. Todo el que los toque,
estando muertos, quedará impuro hasta el anochecer. 32 Todo
aquello sobre lo cual caiga alguno de ellos, estando muerto, quedará
inmundo, sea utensilio de madera, prenda de vestir, piel, costal o
herramienta de trabajo. Será metido en agua y quedará inmundo hasta el
anochecer. Después quedará limpio. 33 Si alguno de ellos cae
dentro de cualquier utensilio de barro, quedará inmundo todo lo que esté
dentro de él; romperéis el utensilio. 34 Toda cosa que se
come sobre la cual caiga tal agua quedará inmunda. Toda cosa que se bebe
que esté en cualquiera de tales utensilios quedará inmunda. 35
Todo aquello sobre lo cual caiga algo de sus cuerpos muertos
quedará inmundo. Si es horno u hornillo, será destruido. Son inmundos, y
os serán inmundos. 36 Sin embargo, el manantial y la cisterna
donde se acumula agua serán considerados limpios. Pero lo que haya
tocado sus cuerpos muertos quedará inmundo.
37 "Si algo de sus cuerpos muertos cae sobre la semilla
dispuesta para ser sembrada, ésta será considerada limpia. 38
Pero si se ha puesto agua en la semilla y cae algo de sus cuerpos
muertos sobre ella, os será inmunda.
39 "Si muere algún animal cuya carne podéis comer, el
que toque su cuerpo muerto quedará impuro hasta el anochecer. 40
El que coma de su cuerpo muerto lavará su ropa, y quedará impuro
hasta el anochecer. Y el que cargue su cuerpo muerto lavará su ropa, y
quedará impuro hasta el anochecer.
41 "Todo reptil que se desplaza sobre la tierra es
detestable; no será comido. 42 No comeréis ningún animal que
se desplaza sobre su pecho, ni ninguno que se desplaza sobre cuatro o
sobre muchas patas -todo el que se desplaza sobre la tierra- porque son
detestables. 43 No hagáis detestables vuestras personas por
causa de ningún reptil. No os contaminéis con ellos, ni os hagáis
impuros por causa de ellos. 44 Porque yo soy Jehovah vuestro
Dios, vosotros os santificaréis; y seréis santos, porque yo soy santo.
No contaminéis vuestras personas por causa de ningún reptil que se
desplaza sobre la tierra. 45 Porque yo soy Jehovah, que os
hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Seréis santos,
porque yo soy santo."
46 Estas son las instrucciones acerca de los animales
terrestres, de las aves, de todos los animales acuáticos y de todos los
animales que se desplazan sobre la tierra; 47 para
diferenciar entre lo inmundo y lo limpio, entre los animales que se
pueden comer y los animales que no se pueden comer.
Purificación de la mujer que da a luz
12 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando
una mujer conciba y dé a luz a un hijo varón, será considerada impura
durante siete días; será impura como es impura en los días de su
menstruación. 3 Al octavo día será circuncidado el prepucio
de su hijo, 4 pero la mujer permanecerá treinta y tres días
en la sangre de su purificación. No tocará ninguna cosa santa, ni vendrá
al santuario hasta que se cumplan los días de su purificación.
5 "Si da a luz una hija, será considerada impura y
permanecerá aislada durante dos semanas, como en el caso de su impureza.
Y permanecerá sesenta y seis días en la sangre de su purificación.
6 "Cuando se cumplan los días de su purificación, por
un hijo o por una hija, llevará al sacerdote un cordero de un año para
el holocausto, y un pichón de paloma o una tórtola para el sacrificio
por el pecado. Los traerá a la entrada del tabernáculo de reunión.
7 El sacerdote los ofrecerá delante de Jehovah y hará expiación
por ella. Así quedará purificada de su flujo de sangre. Esta es la ley
para la que da a luz, sea un hijo o una hija. 8 Pero si no
tiene lo suficiente para un cordero, traerá dos tórtolas o dos pichones
de paloma, el uno para el holocausto y el otro para el sacrificio por el
pecado. El sacerdote hará expiación por ella, y quedará purificada."
Lepra en la piel del cuerpo
13 Jehovah habló a Moisés y
a Aarón diciendo: 2 "Cuando alguien tenga en la piel de su
cuerpo hinchazón, costra o mancha clara y se convierta en la piel de su
cuerpo en llaga de lepra, será traído al sacerdote Aarón o a uno de sus
hijos sacerdotes. 3 El sacerdote examinará la parte afectada
en la piel del cuerpo. Si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco y la
llaga parece más hundida que la piel de su cuerpo, es llaga de lepra.
Cuando el sacerdote lo haya examinado, lo declarará impuro.
4 "Si en la piel de su cuerpo hay una mancha clara
blanquecina, pero no parece más hundida que la piel, ni su pelo se ha
vuelto blanco, el sacerdote aislará al enfermo durante siete días.
5 Al séptimo día el sacerdote lo examinará. Si según su parecer la
llaga se ha mantenido igual y no se ha extendido en la piel, el
sacerdote lo volverá a aislar durante otros siete días. 6 Al
séptimo día lo examinará de nuevo. Y he aquí que si la llaga parece
oscura y no se ha extendido, el sacerdote lo declarará puro; sólo era
una erupción. El enfermo lavará su ropa y quedará puro.
7 "Pero si la erupción se ha extendido notablemente por
la piel, después que él se haya mostrado al sacerdote para su
purificación, se presentará otra vez ante el sacerdote. 8 El
sacerdote lo examinará, y he aquí que si la erupción se ha extendido en
la piel, él lo declarará impuro; es lepra.
9 "Cuando alguien tenga llaga de lepra, será traído al
sacerdote. 10 El lo examinará; y he aquí que si aparece una
hinchazón blanca en la piel que ha hecho que el pelo se vuelva blanco y
ha hecho aparecer la carne viva, 11 es lepra crónica en la
piel de su cuerpo. El sacerdote lo declarará impuro; no lo aislará,
porque ya es impuro.
12 "Pero si la lepra brota intensamente en la piel y
cubre toda la piel del cuerpo del enfermo, desde su cabeza hasta sus
pies, hasta donde los ojos del sacerdote puedan ver, 13 el
sacerdote lo examinará. Y he aquí que si la lepra ha cubierto todo su
cuerpo, declarará puro al enfermo; pues si toda ella se ha vuelto
blanca, él es puro. 14 Pero si aparece en él la carne viva,
será impuro. 15 El sacerdote examinará la carne viva y lo
declarará impuro. La carne viva es inmunda; es lepra.
16 "Cuando la carne viva cambie y se vuelva blanca,
vendrá al sacerdote. 17 Este lo examinará, y he aquí que si
la llaga se ha vuelto blanca, el sacerdote declarará purificado al que
tuvo la llaga; y será puro.
18 "Cuando en la piel de su cuerpo haya habido una
úlcera y ésta se haya sanado, 19 si aparece en el lugar de la
úlcera una hinchazón blanca o una mancha blanca rojiza, será mostrada al
sacerdote. 20 Este la examinará; y he aquí que si parece
estar más profunda que la piel y su pelo se ha vuelto blanco, el
sacerdote lo declarará impuro. Es llaga de lepra que brotó en la úlcera.
21 "Si el sacerdote la examina, y he aquí que no hay en
ella pelo blanco ni está más hundida que la piel, sino que está oscura,
el sacerdote lo aislará durante siete días. 22 Si se ha
extendido por la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es lepra.
23 Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar y no se ha
extendido, es la cicatriz de la úlcera. El sacerdote lo declarará puro.
24 "Asimismo, cuando la piel del cuerpo tiene quemadura
de fuego y en la carne viva de la quemadura aparece una mancha clara,
rojiza o blanca, 25 el sacerdote la examinará. Y he aquí que
si el pelo en la mancha se ha vuelto blanco y ésta parece estar más
hundida que la piel, es lepra que se originó en la quemadura. El
sacerdote lo declarará impuro; es llaga de lepra.
26 "Pero si el sacerdote la examina, y he aquí que no
aparece en la mancha el pelo blanco, ni está más hundida que la piel,
sino que aparece oscura, el sacerdote lo aislará durante siete días.
27 Al séptimo día el sacerdote lo examinará. Y si se ha
extendido por la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es llaga de
lepra. 28 Pero si la mancha blanca se ha detenido en su lugar
y no se ha extendido en la piel, sino que parece oscura, es hinchazón de
la quemadura. El sacerdote lo declarará puro, porque es sólo la cicatriz
de la quemadura.
Lepra en la cabeza y en la cara
29 "Cuando a un hombre o a una mujer le salga una llaga en la
cabeza o en la barba, 30 el sacerdote examinará la llaga. Y
he aquí que si parece estar más hundida que la piel y el pelo en ella es
amarillento y delgado, entonces el sacerdote lo declarará impuro. Es
tiña o lepra de la cabeza o de la barba. 31 Pero si el
sacerdote examina la llaga de tiña, y he aquí que no parece estar más
hundida que la piel ni hay en ella pelo amarillento, el sacerdote
aislará al enfermo de tiña durante siete días. 32 Al séptimo
día el sacerdote examinará la llaga. Y he aquí que si la tiña no parece
haberse extendido, ni hay en ella pelo amarillento, ni tampoco parece la
llaga más hundida que la piel, 33 entonces se afeitará,
excepto en el lugar de la tiña. Luego el sacerdote lo aislará durante
otros siete días. 34 Al séptimo día el sacerdote examinará la
tiña. Y he aquí que si la tiña no se ha extendido en la piel, ni parece
estar más hundida que ésta, el sacerdote lo declarará puro. El lavará su
ropa y quedará puro.
35 "Pero si la tiña se ha extendido en la piel después
de su purificación, 36 el sacerdote lo examinará. Y he aquí
que si la tiña se ha extendido en la piel, no busque el sacerdote el
pelo amarillento. Es impuro. 37 Pero si le parece que la tiña
está detenida y que ha crecido en ella pelo negro, la tiña está sanada.
El es puro, y el sacerdote lo declarará puro.
38 "Asimismo, cuando un hombre o una mujer tenga en la
piel de su cuerpo manchas, manchas blancas, 39 el sacerdote
las examinará. Y he aquí que si las manchas en la piel de su cuerpo son
blancas algo oscuras, es eczema que brotó en la piel. Dicha persona es
pura.
40 "Cuando a un hombre se le cae el cabello, es calvo
pero puro. 41 Si pierde el cabello en la parte delantera de
la cabeza, es calvo por delante, pero puro. 42 No obstante,
si en la calva trasera o delantera aparece una llaga blanca rojiza, es
lepra que brota en su calva trasera o delantera. 43 El
sacerdote lo examinará; y he aquí que si la hinchazón de la llaga blanca
rojiza en la calva trasera o delantera es semejante a la lepra en la
piel del cuerpo, 44 es leproso; es impuro. El sacerdote le
declarará impuro; en su cabeza tiene la llaga.
45 "En cuanto al leproso que tiene la llaga, sus
vestidos serán rasgados, y su cabeza será despeinada. Se cubrirá hasta
la nariz y pregonará: ’¡Impuro! ¡Impuro!’ 46 Todo el tiempo
que tenga la llaga, quedará impuro. Siendo impuro, habitará solo, y su
morada estará fuera del campamento.
Lepra en textiles y cueros
47 "Cuando una mancha de lepra esté en un vestido, sea
vestido de lana o vestido de lino, 48 esté en la urdimbre o
en la trama de lino o de lana, así como en cuero o en cualquier objeto
de cuero; 49 si la mancha en el vestido, en la urdimbre, en
la trama o en cualquier objeto de cuero es verdosa o rojiza, es mancha
de lepra. Ha de ser mostrada al sacerdote. 50 El sacerdote
examinará la mancha y aislará el objeto manchado durante siete días.
51 Al séptimo día examinará la mancha. Si se ha extendido en
el vestido, en la urdimbre, en la trama, en el cuero o en cualquier
objeto que se hace de cuero, es lepra maligna. Será inmunda. 52
Quemará el vestido de lana o de lino, la urdimbre o la trama, o
cualquier objeto de cuero donde esté la mancha, porque es lepra maligna;
será quemado en el fuego.
53 "Si el sacerdote examina la mancha, y he aquí que no
parece haberse extendido en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en
el objeto de cuero, 54 el sacerdote mandará lavar el lugar
donde está la mancha y lo aislará otros siete días. 55 El
sacerdote lo examinará después de lavada la mancha. Y he aquí que si
parece que la mancha no ha cambiado de aspecto, aunque ésta no se haya
extendido, es inmundo. Lo quemarás al fuego. Es una corrosión, ya esté
en el derecho o en el revés del objeto.
56 "Pero si el sacerdote lo examina y parece que la
mancha ha perdido su color después de lavada, la cortará del vestido,
del cuero, de la urdimbre o de la trama. 57 Si aparece otra
vez en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en cualquier objeto de
cuero, rebrotando sobre él, quemarás en el fuego el objeto en el cual
está la mancha. 58 Pero el vestido, la urdimbre, la trama o
cualquier objeto de cuero que laves y que se le quite la mancha, deberá
ser lavado por segunda vez, y quedará limpio."
59 Estas son las instrucciones acerca de la mancha de
lepra en un vestido de lana o de lino, en la urdimbre o en la trama, y
en cualquier objeto de cuero, para que sea declarado limpio o inmundo.
Purificación de la lepra de la piel
14 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Estas serán las instrucciones acerca del leproso
en el día de su purificación: Será traído al sacerdote. 3 El
sacerdote saldrá fuera del campamento y examinará al leproso; y he aquí
que si la llaga de la lepra del leproso está sanada, 4 el
sacerdote mandará traer para el que se purifica dos pájaros vivos y
limpios, madera de cedro, tinte escarlata e hisopo. 5 Luego
el sacerdote mandará degollar uno de los pájaros sobre una vasija de
barro que contenga aguas vivas. 6 Después tomará el pájaro
vivo, la madera de cedro, el tinte escarlata y el hisopo, y los
sumergirá junto con el pájaro vivo en la sangre del pájaro degollado
sobre las aguas vivas. 7 Después rociará siete veces al que
se purifica de la lepra y le declarará puro. Luego soltará el pájaro
vivo en el campo abierto.
8 "El que se purifica lavará su ropa, afeitará todo su
pelo y se lavará con agua. Así quedará purificado. Después podrá entrar
en el campamento, pero quedará fuera de su tienda durante siete días.
9 Al séptimo día afeitará de nuevo todo su pelo: su cabeza,
su barba y sus cejas, es decir, todo su pelo. Luego lavará su ropa y
lavará su cuerpo con agua, y quedará purificado.
10 "El octavo día tomará dos corderos, sin defecto, una
cordera de un año, sin defecto, tres décimas de efa de harina fina para
la ofrenda vegetal, mezclada con aceite, y un log de aceite. 11
El sacerdote que lo purifique presentará delante de Jehovah al que
se purifica, de pie, con estas cosas, a la entrada del tabernáculo de
reunión. 12 Luego el sacerdote tomará uno de los corderos, lo
presentará como sacrificio por la culpa con el log de aceite y lo mecerá
como ofrenda mecida delante de Jehovah. 13 Después degollará
el cordero en el lugar del santuario donde se degüellan las víctimas por
el pecado y el holocausto. Como la ofrenda por el pecado, así también la
ofrenda por la culpa es para el sacerdote. Es cosa muy sagrada.
14 "Después el sacerdote tomará parte de la sangre de
la víctima por la culpa, y el sacerdote la pondrá sobre el lóbulo de la
oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y
sobre el pulgar de su pie derecho. 15 De la misma manera el
sacerdote tomará el log de aceite y echará parte de él en la palma de su
mano izquierda. 16 Luego el sacerdote mojará un dedo de su
mano derecha en el aceite que tiene en la palma de su mano izquierda, y
rociará el aceite con su dedo siete veces delante de Jehovah. 17
De lo que quede del aceite en su mano, el sacerdote pondrá sobre
el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su
mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, junto al lugar donde
está la sangre del sacrificio por la culpa. 18 Lo que quede
del aceite que está en la mano del sacerdote, éste lo pondrá sobre la
cabeza del que se purifica. Así el sacerdote hará expiación por él
delante de Jehovah.
19 "Luego el sacerdote ofrecerá el sacrificio por el
pecado y hará expiación por el que se purifica de su impureza. Después
degollará el holocausto. 20 Y el sacerdote ofrecerá el
holocausto y la ofrenda vegetal sobre el altar. Así el sacerdote hará
expiación por él, y quedará purificado.
21 "Pero si él es pobre y no tiene lo suficiente para
estos sacrificios, tomará un cordero como sacrificio por la culpa, como
ofrenda mecida por su expiación; una décima de efa de harina fina
amasada con aceite, para la ofrenda vegetal, un log de aceite 22
y dos tórtolas o dos pichones de paloma, según lo que pueda. Uno
será para el sacrificio por el pecado y el otro para el holocausto.
23 El octavo día traerá estas cosas al sacerdote para su
purificación, a la entrada del tabernáculo de reunión, delante de
Jehovah.
24 "El sacerdote tomará el cordero del sacrificio por
la culpa y el log de aceite, y los mecerá como ofrenda mecida delante de
Jehovah. 25 Después el sacerdote degollará el cordero del
sacrificio por la culpa, tomará parte de la sangre de la víctima por la
culpa y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se
purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie
derecho.
26 "Después el sacerdote echará parte del aceite sobre
la palma de su mano izquierda, 27 y con un dedo de su mano
derecha el sacerdote rociará del aceite que tiene en la palma de su mano
izquierda siete veces delante de Jehovah. 28 También del
aceite que el sacerdote tiene en su mano, pondrá parte sobre el lóbulo
de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano
derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, junto al lugar donde está
la sangre del sacrificio por la culpa. 29 Lo que quede del
aceite que está en la mano del sacerdote, éste lo pondrá sobre la cabeza
del que se purifica, para hacer expiación por él delante de Jehovah.
30 "Asimismo, ofrecerá una de las tórtolas o uno de los
pichones, según lo que pueda. 31 Según lo que pueda, uno será
para el sacrificio por el pecado y el otro para el holocausto, además de
la ofrenda vegetal. Así el sacerdote hará expiación delante de Jehovah
por el que se purifica."
32 Estas son las instrucciones para el que haya tenido
lepra y no tenga lo suficiente para su purificación.
La lepra en las paredes
33 Jehovah habló a Moisés y a Aarón diciendo: 34
"Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en
posesión, si pongo una mancha de lepra en alguna casa de la tierra de
vuestra posesión, 35 el dueño de la casa vendrá y lo
notificará al sacerdote diciendo: ’Algo como una mancha ha aparecido en
mi casa.’ 36 Entonces el sacerdote mandará que desocupen la
casa antes que él entre para examinar la mancha, para que no sea
contaminado todo lo que está en la casa. Después el sacerdote entrará
para examinar la casa, 37 y examinará la mancha. Y he aquí
que si hay manchas verdosas o rojizas en las paredes de la casa, que
parezcan más hundidas que la superficie de la pared, 38 el
sacerdote saldrá de la casa, a la puerta de ella, y clausurará la casa
por siete días. 39 Al séptimo día el sacerdote volverá a
examinarla; y he aquí que si la mancha se ha extendido en las paredes de
la casa, 40 entonces el sacerdote mandará que saquen las
piedras donde está la mancha y que las echen fuera de la ciudad, a un
lugar inmundo. 41 También hará raspar toda la casa por
dentro, y el polvo resultante será arrojado fuera de la ciudad, a un
lugar inmundo. 42 Entonces tomarán otras piedras y las
pondrán en lugar de las que fueron sacadas. Tomarán otro barro y
recubrirán la casa.
43 "Si la mancha vuelve a brotar en la casa, después
que sacaron las piedras, rasparon la casa y la recubrieron con barro,
44 entonces el sacerdote entrará y la examinará. Y he aquí
que si la mancha parece haberse extendido en la casa, es lepra maligna.
La casa es inmunda. 45 Por tanto, derribarán la casa, y
sacarán sus piedras, su madera y todo el polvo de la casa fuera de la
ciudad, a un lugar inmundo.
46 "Cualquiera que entre en aquella casa durante el
tiempo que él la clausuró, quedará impuro hasta el anochecer. 47
El que duerma en la casa lavará su ropa. El que coma en ella
también lavará su ropa.
48 "Pero si el sacerdote entra y la examina, y he aquí
que ve que la mancha no se ha extendido en la casa después de haber sido
recubierta con barro, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la
mancha ha desaparecido. 49 Entonces, para purificar la casa,
tomará dos pájaros, madera de cedro, tinte escarlata e hisopo. 50
Degollará uno de los pájaros sobre una vasija de barro que
contenga aguas vivas. 51 Tomará la madera de cedro, el
hisopo, el tinte escarlata y el pájaro vivo, y los sumergirá en la
sangre del pájaro degollado y en las aguas vivas. Después rociará la
casa siete veces. 52 Purificará la casa con la sangre del
pájaro, con las aguas vivas, con el pájaro vivo, la madera de cedro, el
hisopo y el tinte escarlata. 53 Luego soltará el pájaro vivo
fuera de la ciudad, en el campo abierto. Así hará expiación por la casa,
y quedará limpia."
54 Estas son las instrucciones acerca de toda mancha de
lepra y de tiña, 55 de la lepra del vestido y de la casa,
56 de la hinchazón, de la costra y de la mancha blanca,
57 para indicar cuándo es inmundo y cuándo es limpio. Estas son
las instrucciones acerca de la lepra.
Purificación de personas con flujo
15 Jehovah habló a Moisés y
a Aarón diciendo: 2 "Hablad a los hijos de Israel y decidles
que cualquier hombre cuyo cuerpo tiene flujo seminal, quedará impuro a
causa de su flujo. 3 Esta será su impureza en su flujo: Será
impureza, ya sea que su cuerpo emita su flujo o que su cuerpo obstruya
su flujo. 4 Toda cama en que se acueste el que tenga flujo, o
toda cosa en que se siente, quedará inmunda. 5 La persona que
toque su cama lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta
el anochecer. 6 También el que se siente sobre aquello en que
se sentó el que tiene flujo, lavará su ropa, se lavará con agua y
quedará impuro hasta el anochecer. 7 El que toque el cuerpo
del que tiene flujo lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro
hasta el anochecer.
8 "Cuando alguien que tiene flujo escupa sobre una
persona pura, ésta lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impura
hasta el anochecer. 9 Toda montura sobre la cual cabalgue el
que tiene flujo quedará inmunda. 10 Cualquiera que toque algo
que ha estado debajo de él quedará impuro hasta el anochecer. El que
cargue tales cosas lavará su ropa, se lavará con agua y quedará impuro
hasta el anochecer. 11 Todo aquel a quien toque el que tiene
flujo, sin haberse lavado sus manos con agua, lavará su ropa, se lavará
con agua, y quedará impuro hasta el anochecer.
12 "La vasija de barro que haya tocado el que tiene
flujo será rota. Todo utensilio de madera será enjuagado con agua.
13 "Cuando el que tiene flujo se haya purificado de su
flujo, contará siete días para su purificación. Entonces lavará su ropa,
lavará su cuerpo con aguas vivas, y quedará purificado. 14 Al
octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos pichones de paloma, vendrá
ante Jehovah a la entrada del tabernáculo de reunión y los dará al
sacerdote. 15 El sacerdote los ofrecerá, el uno como
sacrificio por el pecado y el otro como holocausto. Así el sacerdote
hará expiación por él delante de Jehovah, a causa de su flujo.
16 "Cuando alguien tenga emisión de semen, lavará con
agua todo su cuerpo y quedará impuro hasta el anochecer. 17
Toda prenda de vestir u objeto de cuero sobre el cual haya emisión de
semen será lavado con agua, y quedará inmundo hasta el anochecer.
18 "Si un hombre se acuesta con una mujer y hay emisión
de semen, ambos se lavarán con agua y quedarán impuros hasta el
anochecer.
19 "Cuando una mujer tenga flujo de sangre, y su flujo
salga de su cuerpo, quedará impura durante siete días. Cualquiera que la
toque quedará impuro hasta el anochecer. 20 Todo aquello en
que se acueste o se siente durante su impureza quedará inmundo. 21
Cualquiera que toque su cama lavará su ropa, se lavará con agua y
quedará impuro hasta el anochecer. 22 Cualquiera que toque el
mueble sobre el que ella se sentó lavará su ropa, se lavará con agua y
quedará impuro hasta el anochecer. 23 El que toque algo que
esté sobre la cama o sobre otro objeto sobre el que ella se sentó
quedará impuro hasta el anochecer.
24 "Si algún hombre se acuesta con ella y su menstruo
se vierte sobre él, quedará impuro durante siete días. Toda cama en que
él se acueste quedará inmunda.
25 "Cuando una mujer tenga flujo de sangre por muchos
días fuera del tiempo normal de su menstruación, o cuando tenga flujo de
sangre más allá de su menstruación, todo el tiempo que dure el flujo de
su impureza ella quedará impura como en el tiempo de su menstruación.
26 Toda cama en que se acueste durante todos los días de su
flujo será para ella como la cama durante su menstruación. Igualmente,
todo objeto sobre el que ella se siente será inmundo, como en la
impureza de su menstruación. 27 Cualquiera que toque estas
cosas quedará impuro. Lavará su ropa, se lavará con agua y quedará
impuro hasta el anochecer.
28 "Cuando ella quede limpia de su flujo, contará siete
días y después quedará purificada. 29 Al octavo día tomará
consigo dos tórtolas o dos pichones de paloma, y los llevará al
sacerdote, a la entrada del tabernáculo de reunión. 30 El
sacerdote ofrecerá uno de ellos como sacrificio por el pecado y el otro
como holocausto. Así el sacerdote hará expiación por ella delante de
Jehovah a causa del flujo de su impureza. 31 Así mantendréis
a los hijos de Israel apartados de sus impurezas, para que no mueran en
sus impurezas, por haber contaminado mi tabernáculo que está entre
ellos."
32 Estas son las instrucciones para el hombre que tiene
flujo y para el que tiene emisión de semen, y que por ello se ha
contaminado; 33 para la mujer en su período de menstruación;
para el que tiene flujo, sea hombre o mujer, y para el hombre que se
acueste con una mujer impura.
El día de la Expiación
16 Jehovah habló a Moisés
después de la muerte de los dos hijos de Aarón, cuando se presentaron
ante Jehovah y murieron. 2 Jehovah dijo a Moisés: "Di a tu
hermano Aarón que no entre en cualquier tiempo en el santuario, detrás
del velo, ante el propiciatorio que está sobre el arca, para que no
muera, pues yo me manifestaré en la nube, sobre el propiciatorio.
3 "Aarón podrá entrar con esto en el santuario: con un
novillo para el sacrificio por el pecado y un carnero para el
holocausto. 4 Se vestirá la túnica santa de lino, y los
pantalones de lino estarán sobre su cuerpo; se ceñirá el cinturón de
lino y pondrá el turbante de lino sobre su cabeza. Estas son las
vestiduras sagradas; se vestirá con ellas después de lavar su cuerpo con
agua.
5 "Tomará de la congregación de los hijos de Israel dos
machos cabríos para el sacrificio por el pecado y un carnero para el
holocausto. 6 Luego Aarón presentará como sacrificio por el
pecado el novillo que le corresponde a él, para hacer expiación por sí
mismo y por su familia.
7 "Después tomará los dos machos cabríos y los
presentará delante de Jehovah, a la entrada del tabernáculo de reunión.
8 Aarón echará suertes sobre los dos machos cabríos: una
suerte para Jehovah y otra suerte para Azazel. 9 Luego Aarón
hará acercar el macho cabrío sobre el cual haya caído la suerte para
Jehovah, y lo ofrecerá en sacrificio por el pecado. 10 Pero
el macho cabrío sobre el cual haya caído la suerte para Azazel, será
presentado vivo delante de Jehovah, para hacer expiación sobre él y
enviarlo a Azazel, al desierto.
11 "Aarón presentará como sacrificio por el pecado el
novillo que le corresponde a él, para hacer expiación por sí mismo y por
su familia. Luego degollará su novillo como sacrificio por el pecado.
12 "Después tomará del altar que está delante de
Jehovah un incensario lleno de brasas de fuego y dos puñados de incienso
aromático molido, y lo llevará detrás del velo. 13 Pondrá el
incienso sobre el fuego delante de Jehovah, y la nube de incienso
cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio; así no morirá.
14 "Tomará luego parte de la sangre del novillo y
rociará con su dedo por encima del propiciatorio, al lado oriental.
Luego rociará con su dedo parte de esa sangre, siete veces, delante del
propiciatorio.
15 "Después degollará como sacrificio por el pecado el
macho cabrío que corresponde al pueblo y llevará su sangre detrás del
velo. Hará con su sangre como hizo con la sangre del novillo: La rociará
sobre el propiciatorio y delante de él. 16 Así hará expiación
por el santuario a causa de las impurezas de los hijos de Israel y de
sus rebeliones, por todos sus pecados. De la misma manera hará con el
tabernáculo de reunión, el cual habita con ellos en medio de sus
impurezas.
17 "Nadie estará en el tabernáculo de reunión cuando él
entre para hacer expiación en el santuario, hasta que salga y haya hecho
expiación por sí mismo, por su familia y por toda la congregación de
Israel.
18 "Después saldrá al altar que está delante de Jehovah,
y hará expiación por él. Tomará parte de la sangre del novillo y de la
sangre del macho cabrío, y la pondrá sobre los cuernos del altar en su
derredor. 19 Rociará sobre él la sangre siete veces con su
dedo, y lo purificará y santificará de las impurezas de los hijos de
Israel.
20 "Cuando haya acabado de hacer expiación por el
santuario, por el tabernáculo de reunión y por el altar, hará acercar el
macho cabrío vivo. 21 Aarón pondrá sus dos manos sobre la
cabeza del macho cabrío vivo y confesará sobre él todas las iniquidades,
las rebeliones y los pecados de los hijos de Israel, poniéndolos así
sobre la cabeza del macho cabrío. Luego lo enviará al desierto por medio
de un hombre designado para ello. 22 Aquel macho cabrío
llevará sobre sí, a una tierra inhabitada, todas las iniquidades de
ellos. El hombre encargado dejará ir el macho cabrío por el desierto.
23 "Después vendrá Aarón al tabernáculo de reunión, se
quitará las vestiduras de lino con que se vistió para entrar en el
santuario, y las dejará allí. 24 Luego lavará su cuerpo con
agua en un lugar santo, y después de ponerse sus vestiduras saldrá y
presentará el holocausto suyo y el holocausto del pueblo. Así hará
expiación por sí mismo y por el pueblo. 25 Entonces hará
arder sobre el altar el sebo del sacrificio por el pecado.
26 "El que dejó ir el macho cabrío a Azazel lavará su
ropa y lavará su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el
campamento.
27 "Después sacará fuera del campamento el resto del
novillo del sacrificio por el pecado y del macho cabrío del sacrificio
por el pecado, cuya sangre fue llevada al santuario para hacer
expiación. Quemarán en el fuego su piel, su carne y su estiércol.
28 El que los queme lavará su ropa y lavará su cuerpo con agua, y
después podrá entrar en el campamento.
29 "Esto será para vosotros un estatuto perpetuo. El
décimo día del mes séptimo os humillaréis a vosotros mismos y no haréis
ningún trabajo, ni el natural ni el extranjero que habita entre
vosotros. 30 Porque en este día se hará expiación por
vosotros para purificaros, y quedaréis purificados de todos vuestros
pecados delante de Jehovah. 31 Será para vosotros una fiesta
sabática solemne, y os humillaréis a vosotros mismos. Es un estatuto
perpetuo.
32 "El sacerdote que haya sido ungido, y que haya sido
investido para ejercer el sacerdocio en lugar de su padre, hará la
expiación. Se vestirá las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas,
33 y hará expiación por el santo santuario y por el
tabernáculo de reunión. Hará expiación por el altar y por los
sacerdotes. También hará expiación por todo el pueblo de la
congregación. 34 Esto tendréis por estatuto perpetuo, para
hacer expiación por los hijos de Israel por todos sus pecados, una vez
al año."
Y Moisés hizo como Jehovah le mandó.
Centralización de los sacrificios
17 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos
de Israel, y diles que esto es lo que ha mandado Jehovah diciendo:
3 ’Cualquier hombre de la casa de Israel que dentro o fuera del
campamento degüelle una vaca, un cordero o una cabra, 4 y no
lo traiga a la entrada del tabernáculo de reunión para ofrecerlo como
sacrificio a Jehovah delante del tabernáculo de Jehovah, ese hombre será
considerado reo de sangre. Derramó sangre; ese hombre será excluido de
entre su pueblo. 5 Esto es a fin de que los hijos de Israel
traigan sus animales que sacrifican sobre el campo abierto, para que los
traigan a Jehovah a la entrada del tabernáculo de reunión, al sacerdote,
y los sacrifiquen como sacrificios de paz a Jehovah. 6 El
sacerdote esparcirá la sangre sobre el altar de Jehovah, a la entrada
del tabernáculo de reunión, y hará arder el sebo como grato olor a
Jehovah. 7 Así nunca más ofrecerán sus sacrificios a los
demonios, tras los cuales se han prostituido. Esto será para ellos un
estatuto perpetuo a través de sus generaciones.’
8 "Les dirás también que cualquier hombre de la casa de
Israel, o de los extranjeros que habitan entre ellos, que ofrezca
holocausto o sacrificio 9 y no lo traiga a la entrada del
tabernáculo de reunión para ofrecerlo a Jehovah, tal hombre será
excluido de entre su pueblo.
Prohibición de comer sangre
10 "Si alguna persona de la casa de Israel, o de los
extranjeros que habitan entre vosotros come cualquier sangre, pondré mi
rostro contra la persona que coma la sangre y la excluiré de entre su
pueblo. 11 Porque la vida del cuerpo está en la sangre, la
cual yo os he dado sobre el altar para hacer expiación por vuestras
personas. Porque es la sangre la que hace expiación por la persona.
12 Por tanto, he dicho a los hijos de Israel: ’Ninguna persona de
entre vosotros comerá sangre; tampoco comerá sangre el extranjero que
habita entre vosotros.’
13 "Si alguna persona de los hijos de Israel, o de los
extranjeros que habitan entre vosotros, caza un animal o un ave que se
pueda comer, derramará su sangre y la cubrirá con tierra. 14
Porque la vida de toda carne es su sangre; por eso he dicho a los hijos
de Israel: ’No comeréis la sangre de ninguna carne, porque la vida de
toda carne es su sangre. Todo el que la coma será excluido.’
15 "Asimismo, cualquier persona, sea natural o
extranjera, que coma un animal mortecino, o uno despedazado lavará su
ropa, se lavará con agua y quedará impuro hasta el anochecer; entonces
quedará purificado. 16 Pero si no los lava, ni lava su
cuerpo, cargará con su culpa."
Relaciones incestuosas e inmorales
18 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que yo soy
Jehovah, vuestro Dios. 3 No haréis como hacen en la tierra de
Egipto, en la cual habéis habitado. Tampoco haréis como hacen en la
tierra de Canaán a la cual os llevo. No seguiréis sus costumbres. 4
Pondréis por obra mis decretos y guardaréis mis estatutos para
andar en ellos. Yo soy Jehovah vuestro Dios. 5 Por tanto,
guardaréis mis estatutos y mis decretos, los cuales el hombre que los
cumpla, por ellos vivirá. Yo, Jehovah.
6 "Ningún hombre se acerque a una mujer que sea su
parienta cercana para descubrir su desnudez. Yo, Jehovah.
7 "No descubrirás la desnudez de tu padre o la desnudez
de tu madre. Ella es tu madre; no descubrirás su desnudez.
8 "No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre.
Es la desnudez de tu padre.
9 "No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu
padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera de ella.
10 "No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o
de la hija de tu hija, porque su desnudez es tu propia desnudez.
11 "No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer
de tu padre, que tu padre engendró. Ella es tu hermana.
12 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu
padre. Ella es parienta cercana de tu padre.
13 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu
madre. Ella es parienta cercana de tu madre.
14 "No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre.
No te acercarás a su mujer. Ella es tu tía.
15 "No descubrirás la desnudez de tu nuera. Ella es la
mujer de tu hijo. No descubrirás su desnudez.
16 "No descubrirás la desnudez de la mujer de tu
hermano. Es la desnudez de tu hermano.
17 "No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su
hija. No tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir
su desnudez. Ellas son parientas cercanas. Eso es una infamia.
18 "No tomarás mujer juntamente con su hermana, para
hacerla su rival, descubriendo su desnudez mientras aquélla viva.
19 "No te acercarás a una mujer durante su impureza
menstrual, para descubrir su desnudez.
20 "No tendrás relaciones sexuales con la mujer de tu
prójimo, contaminándote con ella.
21 "No darás ningún descendiente tuyo para hacerlo
pasar por fuego a Moloc. No profanarás el nombre de tu Dios. Yo, Jehovah.
22 "No te acostarás con un hombre como uno se acuesta
con una mujer. Eso es una abominación.
23 "No tendrás cópula con ningún animal, contaminándote
con él; ni mujer alguna se pondrá delante de un animal para tener cópula
con él. Eso es una depravación.
24 "No os contaminaréis con ninguna de estas cosas,
porque con todas estas cosas se han contaminado los pueblos que yo echo
de delante de vosotros. 25 La tierra ha sido contaminada; por
eso castigué la maldad de ellos sobre ella, y la tierra vomitó a sus
habitantes. 26 Pero vosotros, guardad mis estatutos y mis
decretos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones, ni el
natural ni el extranjero que habita entre vosotros 27 (porque
los habitantes de la tierra que os antecedieron hicieron todas estas
abominaciones, y la tierra fue contaminada); 28 no sea que la
tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que os
antecedió. 29 Porque cualquier persona que haga alguna de
todas estas abominaciones será excluida de entre su pueblo. 30
Guardad, pues, mi ordenanza, no cometiendo las cosas abominables
que se practicaban antes de vosotros; y no os contaminéis con ellas. Yo,
Jehovah, vuestro Dios."
Mandamientos relativos a la santidad
19 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a toda la congregación de los hijos de
Israel y diles: ’Sed santos, porque yo, Jehovah vuestro Dios, soy santo.
3 " ’Cada uno de vosotros respete a su madre y a su
padre.
" ’Guardad mis sábados. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
4 " ’No recurráis a los ídolos, ni os hagáis dioses de
fundición. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
5 " ’Cuando ofrezcáis sacrificios de paz a Jehovah,
hacedlo de tal manera que seáis aceptados. 6 Será comido el
día que lo sacrifiquéis y al día siguiente. Lo que quede para el tercer
día será quemado en el fuego. 7 Si se come algo de ello en el
tercer día, eso será considerado inmundo y no será aceptado. 8
El que lo coma cargará con su culpa, porque profanó lo que ha sido
consagrado a Jehovah. Tal persona será excluida de su pueblo.
9 " ’Cuando seguéis la mies de vuestra tierra, no
segarás hasta el último rincón de tu campo, ni recogerás las espigas en
tu campo segado. 10 Tampoco rebuscarás tu viña ni recogerás
las uvas caídas de tu viña. Las dejarás para el pobre y para el
extranjero. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
11 " ’No robaréis, ni mentiréis ni os engañaréis el uno
al otro.
12 " ’No juraréis falsamente por mi nombre, profanando
el nombre de tu Dios. Yo, Jehovah.
13 " ’No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. El
salario del jornalero no será retenido contigo en tu casa hasta la
mañana siguiente.
14 " ’No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo
delante del ciego; sino que tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehovah.
15 " ’No harás injusticia en el juicio. No favorecerás
al pobre, ni tratarás con deferencia al poderoso. Juzgarás a tu prójimo
con justicia.
16 " ’No andarás calumniando en medio de tu pueblo.
" ’No atentarás contra la vida de tu prójimo. Yo, Jehovah.
17 " ’No aborrecerás en tu corazón a tu hermano.
Ciertamente amonestarás a tu prójimo, para que no cargues con pecado a
causa de él.
18 " ’No te vengarás ni guardarás rencor a los hijos de
tu pueblo. Más bien, amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo, Jehovah.
19 " ’Guardaréis mis estatutos.
" ’No harás copular dos animales de especies diferentes. No
sembrarás tu campo con una mezcla de dos clases de semillas. Tampoco te
pondrás un vestido tejido con hilos de dos materiales distintos.
20 " ’Cuando un hombre tenga relaciones sexuales con
una mujer, y ella sea una esclava comprometida con otro pero no
rescatada, ni se le haya dado libertad, habrá una severa reprensión;
pero no se les dará muerte, por no ser ella libre. 21 El
traerá a Jehovah su ofrenda por la culpa a la entrada del tabernáculo de
reunión: un carnero como sacrificio por la culpa. 22 El
sacerdote hará expiación por él delante de Jehovah, con el carnero del
sacrificio por la culpa, por el pecado que cometió; y el pecado cometido
le será perdonado.
23 " ’Cuando hayáis entrado en la tierra y plantado
toda clase de árboles frutales, dejaréis sus primeros frutos sin
cosechar. Por tres años no serán cosechados, y su fruto no se comerá.
24 El cuarto año todo su fruto será santo, una ofrenda de
alabanza a Jehovah. 25 El quinto año podréis comer de su
fruto, para que os aumente su producción. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
26 " ’No comeréis cosa alguna con sangre.
" ’No practicaréis la adivinación ni la brujería.
27 " ’No cortaréis los extremos de vuestro cabello, y
no estropearéis la punta de vuestra barba. 28 No haréis
incisiones en vuestros cuerpos a causa de algún difunto, ni grabaréis
tatuajes sobre vosotros. Yo, Jehovah.
29 " ’No profanarás a tu hija, haciendo que ella se
prostituya, para que no se prostituya la tierra y se llene de maldad.
30 " ’Guardaréis mis sábados y tendréis en reverencia
mi santuario. Yo, Jehovah.
31 " ’No recurráis a los que evocan a los muertos ni
busquéis a los adivinos para contaminaros con ellos. Yo, Jehovah,
vuestro Dios.
32 " ’Ante las canas te pondrás de pie. Darás honor al
anciano y tendrás temor de tu Dios. Yo, Jehovah.
33 " ’Cuando un extranjero resida con vosotros en
vuestra tierra, no lo oprimiréis. 34 Como a un natural de
vosotros consideraréis al extranjero que resida entre vosotros. Lo
amarás como a ti mismo, porque extranjeros fuisteis vosotros en la
tierra de Egipto. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
35 " ’No haréis injusticia en el juicio, ni en la
medida de longitud, ni en la de peso, ni en la de capacidad. 36
Tendréis balanzas justas, pesas justas, un efa justo y un hin
justo. Yo, Jehovah, vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto.
37 " ’Guardad, pues, todos mis estatutos y todos mis
decretos, y ponedlos por obra. Yo, Jehovah.’ "
Penas contra la inmoralidad
20 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Di también a los hijos de Israel que cualquier
persona de los hijos de Israel, o de los extranjeros que residen en
medio de Israel, que ofrezca alguno de sus descendientes a Moloc, morirá
irremisiblemente. El pueblo de la tierra lo apedreará. 3 Yo
mostraré mi ira contra tal persona y la excluiré de entre su pueblo,
porque ofreció alguno de sus descendientes a Moloc, contaminando mi
santuario y profanando mi santo nombre. 4 Si el pueblo de la
tierra cierra sus ojos ante la persona que ofreció alguno de sus
descendientes a Moloc, a fin de no hacerlo morir, 5 yo
mostraré mi ira contra esa persona y contra su familia, y la excluiré de
entre su pueblo, junto con todos los que se prostituyeron en pos de ella
prostituyéndose con Moloc.
6 "Si una persona recurre a los que evocan a los
muertos y a los adivinos para prostituirse tras ellos, yo mostraré mi
ira contra tal persona y la excluiré de entre su pueblo.
7 "Santificaos, pues, y sed santos, porque yo, Jehovah,
soy vuestro Dios. 8 Guardad y practicad mis estatutos. Yo,
Jehovah, que os santifico.
9 "Cuando alguna persona maldiga a su padre o a su
madre, morirá irremisiblemente. Ha maldecido a su padre o a su madre; su
sangre será sobre ella.
10 "Si un hombre comete adulterio con una mujer casada,
si comete adulterio con la mujer de su prójimo, el adúltero y la
adúltera morirán irremisiblemente.
11 "Si un hombre se acuesta con la mujer de su padre,
descubre la desnudez de su padre. Ambos morirán irremisiblemente; su
sangre será sobre ellos.
12 "Si un hombre se acuesta con su nuera, ambos morirán
irremisiblemente, pues cometieron depravación; su sangre será sobre
ellos.
13 "Si un hombre se acuesta con un hombre, como se
acuesta con una mujer, los dos cometen una abominación. Ambos morirán
irremisiblemente; su sangre será sobre ellos.
14 "El que tome como esposas a una mujer y también a la
madre de ella comete una infamia: Quemarán en el fuego a él y a ellas,
para que no haya infamia entre vosotros.
15 "Si alguno tiene cópula con un animal, morirá
irremisiblemente. Mataréis también al animal.
16 "Si una mujer se acerca a algún animal para tener
cópula con él, matarás a la mujer y al animal. Morirán irremisiblemente;
su sangre será sobre ellos.
17 "Si un hombre toma a su hermana, hija de su padre o
hija de su madre, y él ve la desnudez de ella, y ella ve la de él, es
cosa abominable. Por tanto, serán excluidos a la vista de los hijos de
su pueblo. Ha descubierto la desnudez de su hermana; él cargará con su
culpa.
18 "Si un hombre se acuesta con una mujer menstruosa y
descubre su desnudez, descubre la fuente de ella, y ella pone al
descubierto la fuente de su sangre. Ambos serán excluidos de entre su
pueblo.
19 "No descubrirás la desnudez de la hermana de tu
madre, ni la de la hermana de tu padre, porque sería desnudar a tu
parienta cercana. Ambos cargarán con su culpa.
20 "Si un hombre se acuesta con su tía, descubre la
desnudez de su tío. Ellos cargarán con su pecado; morirán sin tener
hijos.
21 "Si un hombre toma a la mujer de su hermano, comete
una inmundicia. El descubre la desnudez de su hermano; ambos quedarán
sin tener hijos.
22 "Guardad, pues, todos mis estatutos y todos mis
decretos, y ponedlos por obra. Así no os vomitará la tierra a la cual yo
os llevo para que habitéis en ella. 23 No hagáis según las
prácticas de la gente que yo voy a echar de delante de vosotros; porque
ellos hicieron todas estas cosas, y yo los abominé. 24 Pero a
vosotros os he dicho: ’Vosotros poseeréis su tierra, y yo os la daré por
posesión: una tierra que fluye leche y miel.’ Yo, Jehovah, vuestro Dios
que os he separado de los pueblos.
25 "Además, vosotros haréis diferencia entre el animal
limpio y el inmundo, y entre el ave limpia y la inmunda. No os hagáis
detestables a causa de los animales, ni de las aves, ni de cualquier
cosa que se desplaza sobre la tierra y que yo he separado para que os
sean inmundos. 26 Me seréis santos, porque yo, Jehovah, soy
santo y os he separado de los pueblos para que seáis míos.
27 "El hombre o la mujer en quien haya espíritu de los
muertos o que sea adivino morirá irremisiblemente. Los apedrearán; su
sangre será sobre ellos."
La santidad de los sacerdotes
21 Jehovah dijo a Moisés:
"Habla a los sacerdotes, hijos de Aarón, y diles que no se contaminen a
causa de algún difunto de su pueblo, 2 salvo que sea un
pariente cercano como su madre, su padre, su hijo, su hija, su hermano,
3 o su hermana virgen que esté cerca de él y que no haya
tenido marido. Por ella él puede contaminarse. 4 No se
contaminará profanándose, pues es dirigente en medio de su pueblo.
5 No raparán su cabeza, ni cortarán la punta de su barba, ni harán
incisiones en su cuerpo. 6 Serán santos para su Dios y no
profanarán el nombre de su Dios; porque ellos presentarán las ofrendas
quemadas, el pan de su Dios; por tanto, serán santos.
7 "El sacerdote no tomará mujer prostituta o privada de
su virginidad. Tampoco tomará mujer divorciada de su marido, porque él
está consagrado a su Dios. 8 Por tanto, lo tendrás por santo,
pues él ofrece el pan de tu Dios. Será santo para ti, porque santo soy
yo, Jehovah, que os santifico.
9 "Si la hija de un sacerdote se profana
prostituyéndose, a su padre profana. Será quemada al fuego.
10 "El que de entre sus hermanos sea sumo sacerdote,
sobre cuya cabeza se haya derramado el aceite de la unción y haya sido
investido para llevar las vestiduras, no dejará suelto el cabello de su
cabeza, ni rasgará sus vestiduras, 11 ni entrará donde haya
algún difunto. Ni por su padre, ni por su madre se contaminará. 12
No saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios,
porque sobre él está la consagración del aceite de la unción de su Dios.
Yo, Jehovah.
13 "El tomará por esposa a una mujer virgen. 14
No tomará una viuda, ni una divorciada, ni una mujer privada de su
virginidad, ni una prostituta. Más bien, tomará por esposa a una mujer
virgen de su pueblo. 15 Así no profanará su descendencia en
medio de su pueblo; porque yo soy Jehovah, el que lo santifico."
16 Jehovah habló a Moisés diciendo: 17
"Habla a Aarón y dile: ’A través de sus generaciones, ningún
descendiente tuyo que tenga algún defecto se acercará para ofrecer el
pan de su Dios. 18 Ciertamente ningún hombre que tenga algún
defecto se acercará, sea ciego, cojo, mutilado, desproporcionado,
19 quien tenga fractura en el pie o en la mano, 20
jorobado, enano, quien tenga nube en el ojo, quien tenga sarna o tiña, o
tenga testículo dañado. 21 Ningún hombre de la descendencia
del sacerdote Aarón que tenga algún defecto podrá presentar las ofrendas
quemadas a Jehovah. Tiene defecto; no se acercará a ofrecer el pan de su
Dios. 22 Podrá comer del pan de su Dios, de las cosas muy
sagradas y de las cosas sagradas; 23 pero no entrará detrás
del velo, ni se acercará al altar, porque tiene defecto. Así no
profanará mi santuario, porque yo soy Jehovah, el que los santifico."
24 Y Moisés se lo dijo a Aarón y a sus hijos, y a todos
los hijos de Israel.
22 Jehovah habló a
Moisés diciendo: 2 "Di a Aarón y a sus hijos que traten con
reverencia las cosas sagradas de los hijos de Israel, para que no
profanen mi santo nombre en aquello que me han consagrado. Yo, Jehovah.
3 "Diles: ’A través de vuestras generaciones, todo
hombre de vuestros descendientes, que estando impuro se acerque a las
cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehovah, tal persona
será excluida de delante de mí. Yo, Jehovah.
4 " ’El hombre de los descendientes de Aarón que sea
leproso o padezca de flujo no comerá de las cosas sagradas hasta que
esté purificado. El que toque alguna cosa inmunda por contacto con un
cadáver, o la persona que haya tenido emisión de semen; 5 o
quien haya tocado cualquier reptil y por tanto ha quedado impuro; o
quien haya tocado a alguien impuro, fuese cual fuese su impureza; 6
la persona que lo toque quedará impura hasta el anochecer y no
comerá de las cosas sagradas hasta que haya lavado su cuerpo con agua.
7 A la puesta del sol quedará purificado. Después podrá comer
de las cosas sagradas, porque éstas son su alimento.
8 " ’No comerá un animal mortecino ni uno despedazado,
contaminándose por ello. Yo, Jehovah.
9 " ’Ellos, pues, guardarán mi ordenanza para que no
carguen con la culpa por esto, ni mueran por haberla profanado. Yo soy
Jehovah, el que los santifico.
10 " ’Ningún extraño podrá comer de lo que es sagrado;
ni el huésped del sacerdote, ni el asalariado lo podrán comer. 11
Pero la persona que el sacerdote haya comprado con su dinero podrá
comer de ello. Y los que hayan nacido en su casa, éstos podrán comer de
su alimento. 12 Si la hija del sacerdote se casa con un
hombre extraño, ella no podrá comer de la ofrenda alzada de las cosas
sagradas. 13 Pero si la hija del sacerdote ha quedado viuda o
está divorciada, y no teniendo hijos ha vuelto a la casa de su padre
como en su juventud, ella podrá comer del alimento de su padre. Pero
ningún extraño comerá de él.
14 " ’El que por inadvertencia coma algo sagrado
añadirá a ello un quinto de su valor y lo dará al sacerdote junto con lo
sagrado. 15 No profanarán, pues, las cosas sagradas que los
hijos de Israel apartan para Jehovah, 16 haciendo que ellos
carguen con la culpabilidad cuando coman de sus cosas sagradas. Porque
yo soy Jehovah, el que los santifico.’ "
Los animales para los sacrificios
17 Jehovah habló a Moisés diciendo: 18 "Habla a
Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles que si
alguno de la casa de Israel o de los extranjeros en Israel presenta su
sacrificio, en cumplimiento de cualquier voto o de cualquier ofrenda
voluntaria que presenta en holocausto a Jehovah, 19 para que
os sea aceptado será un macho sin defecto, ya sea toro, cordero o
cabrito. 20 No ofreceréis ningún animal con defecto, porque
no os será aceptado.
21 "Asimismo, cuando alguien ofrezca un sacrificio de
paz a Jehovah, sea en cumplimiento de un voto o sea como una ofrenda
voluntaria, para que sea aceptado será sin defecto, tanto de las vacas
como de las ovejas. No ha de haber defecto en él. 22 El
animal ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o tiñoso, no
lo ofreceréis a Jehovah. No pondréis de ellos una ofrenda quemada sobre
el altar de Jehovah.
23 "Podrás presentar como ofrenda voluntaria el toro o
el carnero que tenga un miembro desproporcionado o atrofiado, pero no
será aceptado como cumplimiento de un voto.
24 "No ofreceréis a Jehovah un animal con los
testículos heridos o dañados, arrancados o cortados. No haréis esto en
vuestra tierra; 25 tampoco los aceptaréis de manos de los
extranjeros para ofrecerlos como alimento de vuestro Dios. Porque están
deformados y tienen defectos; no os serán aceptados."
26 Jehovah habló a Moisés diciendo: 27
"Cuando nazca un ternero, un cordero o un cabrito, estará con su madre
siete días. Desde el octavo día en adelante será aceptado en sacrificio,
como ofrenda quemada a Jehovah.
28 "No degollaréis en el mismo día una vaca o una oveja
junto con su cría.
29 "Cuando ofrezcáis a Jehovah un sacrificio de acción
de gracias, lo sacrificaréis de manera que os sea aceptado. 30
El mismo día se comerá; no dejarás nada de él hasta la mañana. Yo,
Jehovah.
31 "Guardad, pues, mis mandamientos y ponedlos por
obra. Yo, Jehovah.
32 "No profanéis mi santo nombre, pues yo he de ser
santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Jehovah, el que os
santifico, 33 que os saqué de la tierra de Egipto para ser
vuestro Dios. Yo, Jehovah."
La celebración del sábado
23 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que las
fiestas solemnes de Jehovah, mis fiestas solemnes que proclamaréis como
asambleas sagradas, son éstas:
3 "Seis días se trabajará, pero el séptimo día será
sábado de reposo, y habrá una asamblea sagrada. Ningún trabajo haréis;
es el sábado consagrado a Jehovah, dondequiera que habitéis.
La fiesta de la Pascua
4 "Estas son las fiestas solemnes de Jehovah, las asambleas
sagradas que convocaréis a su debido tiempo. 5 El día 14 del
mes primero, al atardecer, es la Pascua de Jehovah. 6 El día
15 de este mes es la fiesta de los panes sin levadura, celebrada a
Jehovah. Durante siete días comeréis panes sin levadura. 7 El
primer día tendréis una asamblea sagrada; no haréis ningún trabajo
laboral. 8 Presentaréis a Jehovah una ofrenda quemada durante
siete días. El séptimo día habrá una asamblea sagrada; no haréis ningún
trabajo laboral."
La fiesta de Pentecostés
9 Jehovah habló a Moisés diciendo: 10 "Habla a los
hijos de Israel y diles: ’Cuando hayáis entrado en la tierra que yo os
doy y hayáis segado su mies, traeréis al sacerdote un manojo de espigas
como primicia de vuestra siega. 11 Este mecerá el manojo
delante de Jehovah, para que seáis aceptados. El sacerdote lo mecerá el
día siguiente del sábado. 12 El día que presentéis el manojo,
ofreceréis en holocausto a Jehovah un cordero de un año, sin defecto,
13 con su ofrenda vegetal de dos décimas de efa de harina
fina amasada con aceite. Esta es una ofrenda quemada a Jehovah, de grato
olor. Su libación será la cuarta parte de un hin de vino. 14
No comeréis pan, ni grano tostado, ni grano fresco hasta ese mismo día
en que presentéis la ofrenda a vuestro Dios. Esto es un estatuto
perpetuo a través de vuestras generaciones, dondequiera que habitéis.
15 " ’Contaréis siete semanas completas desde la mañana
siguiente al sábado, desde el día en que presentasteis el manojo de
espigas de la ofrenda mecida. 16 Contaréis cincuenta días
hasta la mañana siguiente al séptimo sábado. Entonces presentaréis una
ofrenda vegetal nueva a Jehovah. 17 Desde los lugares donde
habitéis traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos
décimas de efa de harina fina, cocidos con levadura, como primicias a
Jehovah. 18 Ofreceréis con el pan siete corderos de un año,
sin defecto, un novillo y dos carneros. Serán el holocausto a Jehovah,
junto con sus ofrendas vegetales y sus libaciones. Esta es una ofrenda
quemada de grato olor a Jehovah. 19 Ofreceréis además un
macho cabrío como sacrificio por el pecado y dos corderos de un año como
sacrificio de paz. 20 El sacerdote los presentará como
ofrenda mecida delante de Jehovah. Junto con el pan de las primicias,
los dos corderos serán cosa sagrada a Jehovah, para el sacerdote.
21 En este mismo día convocaréis una asamblea sagrada; no haréis
ningún trabajo laboral. Este es un estatuto perpetuo a través de
vuestras generaciones, dondequiera que habitéis.
22 " ’Y cuando seguéis la mies de vuestra tierra, no
segarás hasta el último rincón de tu campo, ni recogerás las espigas en
tu campo segado. Las dejarás para el pobre y el extranjero. Yo, Jehovah,
vuestro Dios.’ "
La fiesta de las Trompetas
23 Jehovah habló a Moisés diciendo: 24 "Habla a
los hijos de Israel y diles: ’El primer día del mes séptimo tendréis una
fiesta sabática, una conmemoración con estrépito de trompetas y una
asamblea sagrada. 25 No haréis ningún trabajo laboral, y
presentaréis una ofrenda quemada a Jehovah.’ "
El día de la Expiación
26 Jehovah habló a Moisés diciendo: 27 "El 10 de
este mes séptimo será el día de la Expiación; tendréis asamblea sagrada.
Os humillaréis a vosotros mismos y presentaréis una ofrenda quemada a
Jehovah. 28 Ningún trabajo haréis en ese mismo día, porque es
el día de la Expiación, para hacer expiación por vosotros delante de
Jehovah vuestro Dios. 29 Ciertamente toda persona que no se
humille en ese mismo día será excluida de su pueblo. 30 Toda
persona que haga cualquier trabajo en ese mismo día, yo la destruiré de
entre su pueblo. 31 Ningún trabajo haréis. Este es un
estatuto perpetuo para vosotros, a través de vuestras generaciones,
dondequiera que habitéis. 32 Será para vosotros una fiesta
sabática solemne, y os humillaréis a vosotros mismos a partir del
anochecer del noveno día del mes. Del anochecer al anochecer guardaréis
vuestro reposo."
La fiesta de los Tabernáculos
33 Jehovah habló a Moisés diciendo: 34 "Habla a
los hijos de Israel y diles que el día 15 de este mes séptimo será la
fiesta de los Tabernáculos celebrada a Jehovah, durante siete días.
35 El primer día habrá asamblea sagrada. No haréis ningún trabajo
laboral. 36 Siete días presentaréis una ofrenda quemada a
Jehovah. El octavo día tendréis una asamblea sagrada y presentaréis una
ofrenda quemada a Jehovah. Es asamblea festiva; no haréis ningún trabajo
laboral.
37 "Estas son las fiestas solemnes de Jehovah en las
que convocaréis asambleas sagradas para presentar ofrenda quemada a
Jehovah: holocausto y ofrenda vegetal, sacrificios y libaciones; cada
cosa en el día que corresponda. 38 Esto habrá, además de lo
de los sábados de Jehovah, además de vuestros presentes, además de todas
vuestras ofrendas votivas y además de todas vuestras ofrendas
voluntarias que deis a Jehovah.
39 "Pero el día 15 del mes séptimo, cuando hayáis
almacenado los productos de la tierra, celebraréis la fiesta de Jehovah
durante siete días. El primer día será una fiesta sabática, y el octavo
día será una fiesta sabática. 40 El primer día tomaréis para
vosotros fruto de árbol hermoso: ramas de palmera, ramas de árboles
frondosos y de sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante de
Jehovah vuestro Dios durante siete días. 41 Celebraréis
fiesta a Jehovah durante siete días cada año. Esto es un estatuto
perpetuo para vosotros, a través de vuestras generaciones. La
celebraréis en el mes séptimo. 42 Siete días habitaréis en
cabañas. Todo natural de Israel habitará en cabañas, 43 para
que vuestros descendientes sepan que yo hice habitar a los hijos de
Israel en cabañas cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo, Jehovah,
vuestro Dios."
44 Así habló Moisés a los hijos de Israel acerca de las
fiestas solemnes de Jehovah.
Aceite para las lámparas
24 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Manda a los hijos de Israel que te traigan
aceite de olivas claro y puro para la iluminación, a fin de hacer arder
continuamente las lámparas. 3 Aarón las dispondrá delante de
Jehovah, fuera del velo del testimonio en el tabernáculo de reunión,
continuamente desde el anochecer hasta el amanecer. Esto es un estatuto
perpetuo, a través de vuestras generaciones. 4 Sobre el
candelabro de oro puro pondrá continuamente en orden las lámparas
delante de Jehovah.
Los panes de la Presencia
5 "Toma harina fina, y haz con ella doce panes. Cada pan será
de dos décimas de efa. 6 Los colocarás en dos hileras, seis
en cada hilera, sobre la mesa de oro puro, delante de Jehovah. 7
Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el
pan como memorial, una ofrenda quemada a Jehovah. 8 Cada
sábado los colocarás continuamente en orden delante de Jehovah, de parte
de los hijos de Israel como pacto perpetuo. 9 Serán para
Aarón y para sus hijos, quienes los comerán en un lugar santo, porque es
cosa muy sagrada para él, de las ofrendas quemadas para Jehovah. Esto es
un estatuto perpetuo."
El castigo de un blasfemo
10 El hijo de una mujer israelita, cuyo padre era egipcio,
salió entre los hijos de Israel. Y el hijo de la israelita y un hombre
de Israel riñeron en el campamento. 11 Entonces el hijo de la
mujer israelita blasfemó el Nombre, y lo maldijo. Luego lo llevaron a
Moisés. (Su madre se llamaba Selomit hija de Dibri, de la tribu de Dan.)
12 Y lo pusieron bajo custodia, hasta que fuesen recibidas
instrucciones exactas de parte de Jehovah.
13 Jehovah habló a Moisés diciendo: 14 "Saca
al blasfemo fuera del campamento, y que todos los que le oyeron pongan
sus manos sobre la cabeza de él. Luego apedréelo toda la congregación.
15 Después hablarás a los hijos de Israel, diciendo: ’Cuando
una persona maldiga a su Dios, cargará con su pecado. 16 El
que blasfeme el nombre de Jehovah morirá irremisiblemente. Toda la
congregación lo apedreará. Sea extranjero o natural, morirá el que
blasfeme el Nombre.
17 " ’Asimismo, el hombre que hiera de muerte a
cualquier persona morirá irremisiblemente. 18 El que hiera de
muerte a un animal deberá restituirlo, animal por animal. 19
Y el que cause lesión a su prójimo, según hizo, así le será hecho:
20 rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente. Según la
lesión que haya hecho a otro, así se le hará a él. 21 El que
mate a un animal lo restituirá, pero el que mate a un hombre morirá.
22 Habrá una misma ley para vosotros, tanto para el
extranjero como para el natural; porque yo soy Jehovah vuestro Dios.’ "
23 Habló, pues, Moisés a los hijos de Israel, y ellos
sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo apedrearon. Así hicieron
los hijos de Israel, como Jehovah había mandado a Moisés.
El año sabático
25 Jehovah habló a Moisés
en el monte Sinaí, diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y
diles que cuando hayáis entrado en la tierra que yo os daré, la tierra
tendrá reposo para Jehovah. 3 Seis años sembrarás tu tierra,
seis años podarás tu viña y recogerás sus frutos. 4 Pero el
séptimo año será para la tierra un completo descanso, sábado consagrado
a Jehovah. No sembrarás tu tierra ni podarás tu viña. 5 No
segarás lo que brote de por sí en tu campo segado, y no vendimiarás las
uvas de tus vides no podadas. Será para la tierra un año sabático.
6 Pero lo que la tierra dé durante su reposo será alimento para
ti, para tu siervo, para tu sierva, para tu jornalero y para el
forastero que resida contigo. 7 Todo su fruto servirá de
comida a tu ganado y a los animales que hay en tu tierra.
El año del jubileo
8 "Después contarás siete semanas de años, es decir, siete
veces siete años, de modo que el tiempo de las siete semanas de años te
serán cuarenta y nueve años. 9 Entonces harás resonar la
corneta el día 10 del mes séptimo. En el día de la Expiación haréis
resonar la corneta por todo vuestro país. 10 Santificaréis el
año cincuenta y pregonaréis en el país libertad para todos sus
habitantes. Este año os será de jubileo; volveréis cada uno a la
posesión de su tierra, y cada uno de vosotros volverá a su familia.
11 El año cincuenta os será de jubileo; no sembraréis, ni segaréis
lo que de por sí brote en la tierra, y no vendimiaréis sus viñedos no
cultivados. 12 Porque es jubileo, os será santo, y comeréis
el producto que la tierra da de sí. 13 En este año de jubileo
volveréis, cada uno a su posesión.
14 "Si vendéis algo a vuestro prójimo o compráis algo
de mano de vuestro prójimo, nadie engañe a su hermano. 15
Conforme al número de años transcurridos después del jubileo, comprarás
de tu prójimo; y conforme al número de cosechas anuales, él te venderá a
ti. 16 De acuerdo con el mayor número de años, aumentarás su
precio de compra; y conforme a la disminución de los años, disminuirás
su precio de compra; porque es el número de cosechas lo que él te vende.
17 "Ninguno de vosotros oprima a su prójimo. Más bien,
teme a tu Dios, porque yo soy Jehovah vuestro Dios. 18
Cumplid, pues, mis estatutos; guardad mis decretos y cumplidlos, y
habitaréis en la tierra seguros. 19 La tierra dará su fruto,
y comeréis hasta saciaros y habitaréis en ella con seguridad.
20 "Si preguntáis: ’¿Qué comeremos el séptimo año,
puesto que ni hemos de sembrar, ni hemos de cosechar nuestros
productos?’, 21 entonces yo decretaré para vosotros mi
bendición el sexto año, y habrá fruto para tres años. 22
Sembraréis en el octavo año, pero todavía comeréis de la cosecha añeja.
Hasta que llegue la cosecha del noveno año, seguiréis comiendo de la
cosecha añeja.
23 "La tierra no se venderá a perpetuidad, pues la
tierra es mía; porque vosotros sois para mí como forasteros y
advenedizos. 24 Por eso en toda la tierra de vuestra posesión
otorgaréis el derecho de rescatar la tierra. 25 Si tu hermano
se empobrece y vende algo de su posesión, vendrá su pariente más cercano
y rescatará lo que su hermano haya vendido. 26 Si ese hombre
no tiene quien se lo rescate, pero consigue lo suficiente para
rescatarlo él mismo, 27 entonces contará los años desde su
venta y pagará el resto al hombre a quien se lo vendió. Así volverá él a
su posesión. 28 Pero si no consigue lo suficiente para
rescatarla, la propiedad quedará en poder del comprador hasta el año del
jubileo. Entonces quedará libre en el jubileo, y volverá a su posesión.
29 "Cuando una persona venda una vivienda en una ciudad
amurallada, tendrá derecho de rescatarla dentro del plazo de un año a
partir de su venta. Su derecho de rescate dura un año. 30 Si
no es rescatada en el plazo de un año completo, la vivienda en una
ciudad amurallada pertenecerá perpetuamente al que la compró y a sus
descendientes. No quedará libre en el jubileo. 31 Pero las
casas de las aldeas no amuralladas serán consideradas como parcelas de
tierra. Pueden ser rescatadas y serán liberadas en el jubileo.
32 "Pero en cuanto a las ciudades de los levitas, éstos
siempre podrán rescatar las casas en las ciudades de su posesión.
33 Si una casa es vendida por un levita en una ciudad que
pertenece a los levitas, y no es rescatada, será liberada en el jubileo;
porque las casas de las ciudades de los levitas son posesión de ellos en
medio de los hijos de Israel. 34 Pero los campos cercanos a
sus ciudades no se venderán, porque son posesión perpetua suya.
35 "Si tu hermano se empobrece y se debilita
económicamente con respecto a ti, tú lo ampararás; y vivirá contigo como
forastero y advenedizo. 36 No le tomarás usura ni intereses;
sino que temerás a tu Dios, y tu hermano vivirá contigo. 37
No le prestarás tu dinero con usura ni le venderás tus víveres con
intereses. 38 Yo, Jehovah, vuestro Dios que os saqué de la
tierra de Egipto para daros la tierra de Canaán y para ser vuestro Dios.
39 "Si tu hermano se empobrece estando contigo, y se
vende a ti, tú no le harás servir como esclavo. 40 Como
jornalero o como forastero estará contigo, y te servirá hasta el año del
jubileo. 41 Entonces saldrá libre de tu casa, él y sus hijos
con él, y volverá a su familia y a la propiedad de sus padres; 42
porque ellos son mis siervos, a quienes yo saqué de la tierra de
Egipto. No serán vendidos como esclavos. 43 No te
enseñorearás de él con dureza, sino que temerás a tu Dios.
44 "Tus esclavos o esclavas provendrán de las naciones
de alrededor. De ellas podréis comprar esclavos y esclavas. 45
También podréis comprar esclavos de los hijos de los forasteros
que viven entre vosotros, y de sus familias que están entre vosotros, a
los cuales engendraron en vuestra tierra. Estos podrán ser propiedad
vuestra, 46 y los podréis dejar en herencia a vuestros hijos
después de vosotros, como posesión hereditaria. Podréis serviros de
ellos para siempre; pero en cuanto a vuestros hermanos, los hijos de
Israel, no os enseñorearéis unos de otros con dureza.
47 "Si un forastero o un advenedizo que está contigo se
enriquece y tu hermano que está con él se empobrece y se vende al
forastero o al advenedizo que reside contigo, o a los descendientes de
la familia de un forastero, 48 podrá ser rescatado después de
haberse vendido. Uno de sus hermanos lo podrá rescatar. 49 O
lo podrá rescatar su tío, o un hijo de su tío; o lo podrá rescatar un
pariente cercano de su familia. Y si consigue lo suficiente, se podrá
rescatar a sí mismo. 50 Hará la cuenta con el que lo compró,
desde el año de su venta hasta el año del jubileo. Su precio de venta ha
de ser establecido conforme al número de años, y el tiempo que habrá
estado en su casa se contará conforme al pago de un jornalero. 51
Si aún le faltan muchos años, conforme a ellos devolverá para su
rescate parte del dinero con que fue comprado. 52 Pero si
faltan pocos años hasta el año del jubileo, los contará con él y pagará
su rescate conforme a estos años. 53 Estará con él como un
jornalero, año tras año. No consentirás que se enseñoree de él con
crueldad ante tus ojos.
54 "Si no es rescatado antes, en el año del jubileo
saldrá libre él y sus hijos con él. 55 Porque los hijos de
Israel son mis siervos; son siervos míos, a quienes yo saqué de la
tierra de Egipto. Yo, Jehovah, vuestro Dios.
Recompensa por la obediencia
26 "No os haréis ídolos, ni
imágenes, ni os levantaréis piedras rituales, ni pondréis en vuestra
tierra piedras esculpidas para postraros ante ellas; porque yo soy
Jehovah, vuestro Dios.
2 "Guardaréis mis sábados y tendréis en reverencia mi
santuario. Yo, Jehovah.
3 "Si andáis según mis estatutos y guardáis mis
mandamientos, poniéndolos por obra, 4 os mandaré la lluvia a
su tiempo. La tierra dará sus productos, y el árbol del campo dará su
fruto. 5 Vuestra trilla alcanzará hasta la vendimia, y la
vendimia hasta la siembra. Comeréis vuestro pan hasta saciaros y
habitaréis seguros en vuestra tierra. 6 Daré paz en la
tierra; dormiréis, y no habrá quien os espante. Haré desaparecer las
fieras dañinas de vuestra tierra, y la espada no pasará por vuestro
país. 7 Perseguiréis a vuestros enemigos, quienes caerán a
espada delante de vosotros. 8 Cinco de vosotros perseguirán a
cien, y cien de vosotros a diez mil; vuestros enemigos caerán a espada
ante vosotros. 9 Me volveré hacia vosotros, os haré fecundos
y os multiplicaré; y confirmaré mi pacto con vosotros. 10
Comeréis de la cosecha añeja y sólo sacaréis la añeja para meter la
nueva.
11 "Yo pondré mi morada entre vosotros, y mi alma no os
abominará. 12 Andaré entre vosotros y seré vuestro Dios, y
vosotros seréis mi pueblo. 13 Yo, Jehovah vuestro Dios que os
saqué de la tierra de Egipto para que no fueseis sus esclavos. Yo rompí
las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar con la cabeza erguida.
Castigo por la desobediencia
14 "Pero si no me escucháis y no ponéis por obra todos estos
mandamientos, 15 y si rechazáis mis estatutos y vuestra alma
menosprecia mis decretos, no poniendo por obra todos mis mandamientos e
invalidando mi pacto, 16 entonces yo también haré con
vosotros esto: Decretaré contra vosotros terror, tisis y fiebre que
consuman los ojos y dejen exhausta el alma. Sembraréis en vano vuestra
semilla, porque vuestros enemigos se la comerán.
17 "Yo pondré mi rostro contra vosotros, y seréis
derrotados ante vuestros enemigos. Los que os aborrecen se enseñorearán
de vosotros, y huiréis sin que nadie os persiga. 18 Si aun
con estas cosas no me obedecéis, volveré a castigaros siete veces más
por vuestros pecados.
19 "Quebrantaré la soberbia de vuestro poderío y haré
que vuestro cielo sea como hierro y que vuestra tierra sea como bronce.
20 Vuestra fuerza se agotará en vano; pues vuestra tierra no
dará su producto, ni el árbol de la tierra dará su fruto. 21
Y si continuáis siéndome hostiles y no me queréis obedecer, yo aumentaré
la plaga sobre vosotros siete veces más, según vuestros pecados.
22 "Enviaré contra vosotros animales del campo que os
privarán de vuestros hijos, destruirán vuestro ganado, y os reducirán en
número, de tal manera que vuestros caminos queden desiertos. 23
Si con estas cosas no os corregís ante mí, sino que continuáis
siéndome hostiles, 24 yo mismo procederé también contra
vosotros con hostilidad y os azotaré siete veces más por vuestros
pecados.
25 "Traeré sobre vosotros la espada vengadora, en
vindicación del pacto. Y si os refugiáis en vuestras ciudades, yo
enviaré la peste entre vosotros, y seréis entregados en mano del
enemigo. 26 Cuando yo os corte el sustento de pan, diez
mujeres cocerán vuestro pan en un solo horno, y os darán el pan tan
racionado que comeréis pero no os saciaréis. 27 Si a pesar de
esto no me obedecéis, sino que continuáis siéndome hostiles, 28
procederé contra vosotros con ira hostil y os castigaré siete
veces más por vuestros pecados.
29 "Comeréis la carne de vuestros hijos; también la
carne de vuestras hijas comeréis. 30 Destruiré vuestros
lugares altos, derribaré vuestros altares donde ofrecéis incienso,
amontonaré vuestros cuerpos inertes sobre los cuerpos inertes de
vuestros ídolos, y mi alma os abominará. 31 Convertiré
vuestras ciudades en ruinas, dejaré asolados vuestros santuarios y no
aceptaré el grato olor de vuestro incienso. 32 También
asolaré la tierra, de manera que se asombrarán de ella vuestros enemigos
que la habiten.
33 "A vosotros os esparciré entre las naciones.
Desenvainaré la espada en pos de vosotros, y vuestra tierra será asolada
y vuestras ciudades convertidas en ruinas. 34 Entonces la
tierra disfrutará de su reposo durante todos los días de su desolación,
mientras vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos. ¡Entonces la
tierra descansará y disfrutará de su reposo! 35 Todo el
tiempo que esté asolada disfrutará del reposo que no disfrutó mientras
vosotros disfrutabais de vuestro reposo cuando habitabais en ella.
36 "En los corazones de los que queden de vosotros,
infundiré tal cobardía en la tierra de sus enemigos que el ruido de una
hoja sacudida los ahuyentará. Y huirán como quien huye de la espada y
caerán sin que nadie los persiga. 37 Tropezarán los unos con
los otros, como si huyeran de la espada, aunque nadie los persiga. No
podréis resistir ante vuestros enemigos. 38 Pereceréis entre
las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá. 39
Los que queden de vosotros se pudrirán a causa de su iniquidad, en
la tierra de vuestros enemigos. También a causa de la iniquidad de sus
padres, se pudrirán juntamente con ellos.
40 "Si ellos confiesan su iniquidad y la iniquidad de
sus padres, por la infidelidad que cometieron contra mí, y también por
la hostilidad con que me han resistido 41 (pues yo también
habré actuado con hostilidad contra ellos y los habré metido en la
tierra de sus enemigos); si entonces se doblega su corazón incircunciso
y reconocen su pecado, 42 yo me acordaré de mi pacto con
Jacob, y me acordaré de mi pacto con Isaac y de mi pacto con Abraham; y
me acordaré de la tierra. 43 Pero la tierra quedará
abandonada por ellos y disfrutará su reposo estando desolada en ausencia
de ellos. Mientras tanto, ellos serán sometidos al castigo de sus
iniquidades, porque menospreciaron mis decretos y porque su alma detestó
mis estatutos.
44 "Aun con todo esto, estando ellos en la tierra de
sus enemigos, yo no los rechazaré ni los detestaré hasta consumirlos,
invalidando mi pacto con ellos; porque yo, Jehovah, soy su Dios. 45
Pero a favor de ellos me acordaré del pacto con sus antepasados, a
quienes saqué de la tierra de Egipto a la vista de las naciones, para
ser su Dios. Yo, Jehovah."
46 Estas son las leyes, los decretos y las
instrucciones que Jehovah estableció entre él y los hijos de Israel en
el monte Sinaí, por medio de Moisés.
Rescate por las personas
27 Jehovah habló a Moisés
diciendo: 2 "Habla a los hijos de Israel y diles que cuando
alguien haga un voto especial a Jehovah, con motivo del rescate de las
personas, lo valorarás así:
3 "Al hombre de 20 hasta 60 años lo valorarás en 50
siclos de plata, según el siclo del santuario. 4 Si es mujer,
la valorarás en 30 siclos.
5 "Al hombre de 5 hasta 20 años lo valorarás en 20
siclos, y a la mujer en 10 siclos.
6 "Al hombre de un mes hasta 5 años lo valorarás en 5
siclos de plata. A la mujer la valorarás en 3 siclos de plata.
7 "Al hombre de 60 años para arriba lo valorarás en 15
siclos, y a la mujer en 10 siclos.
8 "Si la persona es más pobre que lo que permite tu
valoración, comparecerá ante el sacerdote, y éste la valorará; conforme
a la posibilidad del que hace el voto la valorará el sacerdote.
Rescate por los animales y las cosas
9 "Si se trata de un animal que se puede presentar como
sacrificio a Jehovah, todo lo que de él se dé a Jehovah será sagrado.
10 No será cambiado ni sustituido uno bueno por uno malo, ni
uno malo por uno bueno. Si se cambia un animal por otro, éste y el
sustituido serán sagrados. 11 Si se trata de algún animal
inmundo, que no se puede presentar como sacrificio a Jehovah, entonces
el animal será puesto delante del sacerdote. 12 Este lo
valorará según sea bueno o malo; según el sacerdote lo valore, así será.
13 Y si uno quiere rescatarlo, añadirá una quinta parte a tu
valoración.
14 "Cuando alguien consagre su casa como cosa sagrada a
Jehovah, el sacerdote la valorará según sea buena o mala; según el
sacerdote la valore, así quedará. 15 Pero si el que consagró
su casa la quiere rescatar, añadirá a tu valoración una quinta parte de
su valor; y será suya.
16 "Si alguien consagra a Jehovah un campo de su
posesión, lo valorarás según su capacidad de siembra: un homer de
semilla de cebada se valorará en 50 siclos de plata. 17 Si
consagra su campo en el año del jubileo, se hará conforme a tu
valoración. 18 Pero si consagra su campo después del jubileo,
el sacerdote hará el cálculo del dinero conforme a los años que falten
para el año del jubileo, y se restará de tu valoración. 19 Si
el que ha consagrado su campo quiere rescatarlo, añadirá a tu valoración
una quinta parte de su valor, y él volverá a su poder. 20
Pero si no rescata el campo y éste es vendido a otro, no lo podrá
rescatar jamás. 21 Cuando pase el jubileo, el campo será
consagrado a Jehovah como campo confiscado; será para el sacerdote como
posesión suya.
22 "Si alguien consagra a Jehovah un campo que ha
comprado y que no era campo de su posesión, 23 entonces el
sacerdote calculará con él la suma de tu valoración hasta el año del
jubileo. Aquel día él pagará el precio que tú hayas señalado como cosa
consagrada a Jehovah. 24 El año del jubileo ese campo volverá
a aquel de quien él lo compró, a quien pertenece la posesión de la
tierra. 25 Todo lo valorarás de acuerdo con el siclo del
santuario. (El siclo tiene 20 geras.)
26 "Nadie consagrará el primerizo de los animales, ya
que por ser primerizo pertenece a Jehovah. Sea ternero o cordero, es de
Jehovah. 27 Pero si es animal inmundo, lo rescatarán conforme
a tu valoración y añadirán a su valor una quinta parte. Si no lo
rescatan, se venderá conforme a tu valoración.
28 "No se venderá ni se rescatará ninguna cosa que
alguien haya dedicado por completo a Jehovah, de todo lo que posee,
trátese de personas, de animales o de los campos de su posesión. Todo lo
dedicado por completo será cosa muy sagrada a Jehovah.
29 "Ninguna persona bajo anatema podrá ser rescatada.
Morirá irremisiblemente.
30 "Todos los diezmos de la tierra, tanto de la semilla
de la tierra como del fruto de los árboles, pertenecen a Jehovah. Es
cosa sagrada a Jehovah. 31 Si alguno quiere rescatar algo de
sus diezmos, añadirá una quinta parte a su valor. 32 Todo
diezmo del ganado vacuno o del rebaño, de todo lo que pase bajo el
cayado, el décimo será consagrado a Jehovah. 33 No lo
examinará si es bueno o malo, ni lo sustituirá. Si lo sustituye, el
animal y su sustituto serán sagrados; no podrán ser rescatados."
34 Estos son los mandamientos que Jehovah ordenó a
Moisés para los hijos de Israel, en el monte Sinaí.
Reina-Valera Actualizada, 1989.
|